[{ALLOW view All}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]

[{TableOfContents numbered='true'}]
\\
%%(position:relative;width:100%)
    
      
!!!Čo na srdci, to na jazyku.

   [Doklad 1 |1] 
    
    
!! Ekvivalenty v iných jazykoch

* Nemecky: [Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über|Wissenssammlungen/Sprichwörter/Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über]  %%tip-Komentár Doslovný preklad: "Čoho je srdce plné, to ide z úst."\\ /%
* Slovinsky: Česar polno je srce, o tem usta rada govore.   
* Česky: [Co na srdci, to na jazyku. |Wissenssammlungen/Sprichwörter/Co na srdci, to na jazyku] 
* Maďarsky: Maďarské príslovie  

%%collapsebox-closed 
!!Komponenty
          
* čo  Lemma: čo 

* srdci  Lemma: srdce 

* jazyku  Lemma: jazyk 
%%

         
!!Význam(y)
       Príslovie hodnotí schopnosť veľmi [[[[úprimne, [priamočiaro|Wissenssammlungen/Sprichwörter/úprimne, [priamočiaro]  a otvorene  vyjadrovať svoje pocity .
       
       Niekedy príslovie poukazuje na priame, nepríjemné  alebo netaktné vyjadrenie  toho, čo si kto myslí, čo cíti, alebo čo mu vadí na iných. [Doklad 2 |2 ]   \\
      \\
      
       
%%collapsebox-closed
!!Zvláštnosti použitia
      Príslovie sa v textoch niekedy používa v rôznych aktualizáciách.  [Dokla