[{ALLOW view All}] [{ALLOW modify,rename,delete Editors}] [{TableOfContents numbered='true'}] \\ %%(position:relative;width:100%) !!!Čo na srdci, to na jazyku. [Doklad 1 |1] !! Ekvivalenty v iných jazykoch * Nemecky: [Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über|Wissenssammlungen/Sprichwörter/Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über] %%tip-Komentár Doslovný preklad: "Čoho je srdce plné, to ide z úst."\\ /% * Slovinsky: Česar polno je srce, o tem usta rada govore. * Česky: [Co na srdci, to na jazyku. |Wissenssammlungen/Sprichwörter/Co na srdci, to na jazyku] * Maďarsky: Maďarské príslovie %%collapsebox-closed !!Komponenty * čo Lemma: čo * srdci Lemma: srdce * jazyku Lemma: jazyk %% !!Význam(y) Príslovie hodnotí schopnosť veľmi [[[[úprimne, [priamočiaro|Wissenssammlungen/Sprichwörter/úprimne, [priamočiaro] a otvorene vyjadrovať svoje pocity . Niekedy príslovie poukazuje na priame, nepríjemné alebo netaktné vyjadrenie toho, čo si kto myslí, čo cíti, alebo čo mu vadí na iných. [Doklad 2 |2 ] \\ \\ %%collapsebox-closed !!Zvláštnosti použitia Príslovie sa v textoch niekedy používa v rôznych aktualizáciách. [Dokla