Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geschichte
Historische Aufzeichnungen
Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Seite - 125 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 125 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Bild der Seite - 125 -

Bild der Seite - 125 - in Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie

Text der Seite - 125 -

Wie die Nadel im Heuhaufen | 125 Quelle: Ansichtskartensammlung des Slowenischen Wissenschaftlichen Instituts in Kla- genfurt. [Adressseite:] Naj prejme | blag. gospod | Janko Lutschounig, šestošolec, St. Margarethen | i. Unterrosenthal [Bildseite in kyrillischer Schrift42]: „Dragi moj! || Ob treh popoldne |se srečno vrnil domu, | ne da bi mi se pripetila | kaka nezgoda. Kako se je li | godilo tebi? Noč sem zopet | skoraj celo prečul. Mislil | sem se prav dobro naspati, | pa komaj zatisnem oči, kar | me pokličejo, ker je o ½ 11 neki | 81 letni sosed umrl. Šla sva z očetom | stražit do ranega jutra. Pozdravlja Te | Tvoj Ivan.“ [Übersetzung: [Adressseite] 'An wohlgeborenen Herrn Janko Lutschounig, Schüler der 6. Klasse, St. Margareten im Unterrosental [Bildseite] Mein Lieber! Um drei Uhr am Nachmittag kehrte ich glücklich nach Hause zurück, ohne dass mir ein Unglück zugestoßen wäre. Wie ging es Dir? Fast die ganze Nacht war 42 Unter den Ansichtskarten, die im Archiv des Slowenischen Wissenschaftlichen Instituts in Klagenfurt aufbewahrt werden, sind einige mit slowenischen Inhaltstexten in kyrilli- scher Schrift. Sie stellen eine singuläre Ausnahme dar. Alle gehen auf den Schreiber Ivan Serajnik, einen jungen Theologiestudenten zurück. Da in unserem Fall sowohl der Absender als auch der Empfänger der slowenisch-national orientierten Jugend zuzu- rechnen sind, hatte der Gebrauch der kyrillischen Schrift neben der möglichen Absicht, den Inhalt des Schreibens vor ungebetenen Lesern zu schützen, gewiss auch demonst- rativen Charakter.
zurück zum  Buch Bildspuren – Sprachspuren - Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie"
Bildspuren – Sprachspuren Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Titel
Bildspuren – Sprachspuren
Untertitel
Postkarten als Quellen zur Mehrsprachigkeit in der späten Habsburger Monarchie
Autoren
Karin Almasy
Heinrich Pfandl
Herausgeber
Eva Tropper
Verlag
transcript Verlag
Datum
2020
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-8394-4998-1
Abmessungen
14.8 x 22.5 cm
Seiten
346
Schlagwörter
Postkarte, Mehrsprachigkeit, Habsburger Monarchie, Alltagsgeschichte, Kurznachrichtenträger, Alltagskommunikation, Fotografie, Untersteiermark, Mikrogeschichte, Eisenbahn, Tourismus
Kategorien
Geschichte Historische Aufzeichnungen
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Bildspuren – Sprachspuren