Page - 49 - in JRFM - Journal Religion Film Media, Volume 07/01
Image of the Page - 49 -
Text of the Page - 49 -
Born under a Lucky Star |
49www.jrfm.eu
2021, 7/1, 45–65
with vowel signs, as it was usually set without vocals. It can be assumed that
he also decided on the selection and placement of the woodcuts.
After these general explanations, the focus will now be on the type of amu-
lets with a single image. So far, I am aware of a total of 12 different subtypes,
each with a different illustration for the versions for a girl and for a boy. The
motives vary, but in most cases a female figure is shown in the version for a
girl, while a male figure is shown in the version for a boy. Accordingly, the
illustrations probably served to facilitate the purchase of a suitable amulet for
a male or a female infant by visualizing the gender of the child. This role was
especially important for women, who sometimes had only limited knowledge
of Hebrew. It is likely that they also served as “eye-catchers”, to increase the
attractiveness of the products.
This corresponds to the function of the text elements in the upper third of
the prints, which primarily served as information for the user and were prob-
ably particularly important in the purchasing situation. As far as I am aware,
this “part of information” is typical of amulet prints, whereas neither pictures
nor Yiddish explanations can be found on handwritten amulets. One can as-
sume that these additions on the prints served as a substitute for the direct
or indirect relationship between the writer of the handwritten amulets (who
was often a rabbi and/or a kabbalist) and the amulet users. This relationship
possibly had a positive influence on the user’s subjective feeling of protection.
In the case of the amulet prints, which were produced by an anonymous type-
setter and a printer, this form of relationship did not exist.
In addition to the picture and the headline indicating whether the print is
intended for a boy or a girl, there is also at least one Yiddish text summarizing
the content of the Hebrew story about Elijah and Lilith that follows.13 Yiddish
was the everyday language, while Hebrew was used for ritual purposes, and
the Yiddish summary therefore enabled the user to get a rough overview of
the content of the Hebrew text, which might otherwise be incomprehensible.
In some prints, this summary is preceded by another Yiddish text, which prais-
es the protective effect of the amulet against demons, ghosts, and sorcerers.
It is noteworthy that the Yiddish texts are printed in a different font than the
Hebrew ones. This semi-italic font is called vaybertaytsh (yidd.: “women’s Ger-
man”), because it was used especially in Yiddish literature for women and less
13 A closer examination of this Yiddish text shows, however, that not only is the following
text paraphrased, but other text elements, especially the versions of Exod. 22:17, are also
interpreted and thereby connected with the other texts of the amulet.
JRFM
Journal Religion Film Media, Volume 07/01
- Title
- JRFM
- Subtitle
- Journal Religion Film Media
- Volume
- 07/01
- Authors
- Christian Wessely
- Daria Pezzoli-Olgiati
- Editor
- Uni-Graz
- Publisher
- SchĂĽren Verlag GmbH
- Location
- Graz
- Date
- 2021
- Language
- English
- License
- CC BY-NC 4.0
- Size
- 14.8 x 21.0 cm
- Pages
- 222
- Categories
- Zeitschriften JRFM