Page - 310 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Image of the Page - 310 -
Text of the Page - 310 -
310 | Empirische Analysen
Nicht für alle dieser Konstruktionen mit theoretisch möglicher Verbstellungsal-
ternation finden sich in Patockas Korpus oder den Teilkorpora JD, ED und GF
ĂĽberhaupt Belege, oder wenn, dann in nur sehr geringer Beleganzahl. Keine
Abfolgevariation ist im bairischen Dialektgebiet Ă–sterreichs laut Patocka etwa
anzunehmen bei folgendem Kookkurrenztyp:
1. SUB … PTII - FINauxpI (=II-I): finites Auxiliarverb des Passivs + Partizip II des
Vollverbs
daĂź des Flaisch a weng gmischt wiad (Patocka 1997, 271)
'dass das Fleisch ein wenig gemischt wird.'
waasch wer do verOASCHT wead; [JD 14, Z. 1003]
'WeiĂźt du, wer da verarscht wird?'
Auch die Gespräche der hier untersuchten Teilkorpora JD, ED und GF zeigen in
Bezug auf diesen Kookkurrenztypen keine Abfolgevariation.
Bei folgenden Kookkurrenztypen sieht Patocka zwar die Möglichkeit einer
Reihenfolge-variation, enthält sich aber aufgrund der schlechten Beleglage
einer variantengeographischen Aussage:385
2.
a. SUB386 … INFII - FIN{sein, tun, kommen}I (= II-I)387 --- SUB … FINI - INFII (= I-II):
dass aufs Kolb zun woaten is --- dass aufs Kolb is zun woaten
('dass auf das Kalb gewartet werden muss')
b. SUB … INFII - FIN{anfangen}I (= II-I) --- SUB … FIN{anfangen}I - INFII (= I-II):
bol du heuer zi mahn unfongsch --- bol du heuer unfongsch zi mahn
('sobald du dieses Jahr mit dem Mähen beginnst')
c. SUB … INFII - FINtunI (= II-I) --- SUB … FINtunI - INFII (= I-II):
de wos trogen tuan --- als wonn Hund und Kotzn tatn rafm388
('als wenn Hunde und Katzen täten raufen')
d. SUB … PTII - FINauxt{s}I (= II-I) --- SUB … FINauxt{s}I - PTII (I-II):
||
385 Die Beispiele wurden (vereinfacht) aus Patocka (1997: 272274) ĂĽbernommen.
386 Die Abkürzung „SUB“ steht für „subordinierendes Element.“
387 Dieser Typ betrifft sehr spezifische Bedeutungen der regierenden finiten Formen der
Verben sein, tun und kommen, nämlich: sein 'etwas muss/kann getan werden', tun 'etw. taugt
zu' und kommen in Bedeutung a: es kommt zu … 'der Zeitpunkt ist da' und Bedeutung b: jemand
kommt zu … 'jemand kommt etwas tun' (für Beispiele und weitere Details vgl. Patocka 1997:
272).
388 Patocka (1997: 273) vermutet hier Folgendes: „Nach Ausweis der Belege scheint dieser Typ
ausschließlich in der Variante II-I, also der standardkonformen, möglich zu sein, sofern es sich
um eine indikativische Periphrase handelt. Im Falle einer konjunktivischen tun-Periphrase
hingegen sind beide Varianten möglich.“
back to the
book Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol"
Jugendkommunikation und Dialekt
Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Title
- Jugendkommunikation und Dialekt
- Subtitle
- Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Author
- Melanie Lenzhofer
- Publisher
- De Gruyter Open Ltd
- Date
- 2017
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-11-050330-2
- Size
- 14.8 x 22.0 cm
- Pages
- 502
- Category
- Geographie, Land und Leute