Page - 176 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Image of the Page - 176 -
Text of the Page - 176 -
176
Brabenec, Jan
Grabstein in Gurnitz/
Podkrnos, Foto Bojan-Ilja
Schnabl
Brabenec, Jan (Ivan, Janez, * 22. August 1871 Hera-
lec, Böhmen, † 24. Dezember 1938 Gurnitz/Podkrnos),
Priester, Kulturaktivist.
Bauernsohn, besuchte das Gymnasium in Havlíčkův
Brod in Böhmen, wo er 1891 maturierte. Danach ging
er an das Priesterseminar in Klagenfurt/Celovec, und
wurde am 22. Juli 1894 vom Fürstbischof Josef → Kahn
zum Priester geweiht. Am 1. Juli 1895 trat er die Stelle
eines Kaplans in →
Eisenkappel/Železna Kapla an. B.
erlernte als Tscheche die slowenische Sprache, sodass er
diese akzentfrei sprach. Mitte Juli 1896 kam er als Pro-
visor an die Pfarre St. Thomas a. Z./Šenttomaž pri Ce-
lovcu. Im Jahre 1900 wurde er Pfarrer und blieb es bis
zum 1. Oktober 1929, als er zum Propst von Gurnitz/
Podkrnos ernannt wurde. Die Pfarre war starkem As-
similationsdruck ausgesetzt (→ Assimilation, →
Ger-
manisierung). Laut Liber Memorabilium wurden gemäß
Beschluss des Kärntner Landtages vom 18. Februar
1910 Erhebungen durchgeführt, ob an jenen 30 Schu-
len im gemischtsprachigen Gebiet, in denen aufgrund
des § 6 R. V. Sch. G. Deutsch als Unterrichtssprache
vorgeschrieben war, dies auch im Religionsunterricht
eingehalten wurde. Dabei kam zutage, dass dies nur
auf 2 Schulen zutraf, während in 20 Schulen der Re-
ligionsunterricht in Deutsch und Slowenisch erfolgte,
an 7 Schulen, darunter auch in St. Thomas/Šenttomaž,
wurde der Religionsunterricht hingegen nur in slowe-
nischer Sprache erteilt. Vom Landesschulrat wurde
daraufhin ein Verbot des slowenischen Religionsun-
terrichtes durch einen Erlass im Sinne des Utraquis-
mus gefordert (→ Schulwesen). B. verfasste ein Me-
morandum an das bischöfliche Ordinariat, in welchem
er u. a. feststellte, dass von 94 Kindern nur 9 Deutsch
konnten. Er brachte außerdem Argumente in Bezug
auf die Bedeutung der → Muttersprache vor, die den
Erkenntnissen der heutigen modernen Pädagogik ent-
sprachen (→ Immersion ; A. M. →
Slomšek). Seine
Zivilcourage manifestierte er am Ende des Memoran-
dums, indem er schrieb : »Was einem recht ist, soll auch
dem anderen billig sein. Aus Allem folgt, daß der ehr-
furchtsvoll Gefertigte nach dem oben citierten Erlasse
des k. k. Landesschulrathes nicht vorgehen kann, sonst
müßte er I.) gegen sein Gewissen, II.) gegen die Kir-
che, III.) gegen die gesunde Pädagogik handeln. Auf
Grund dessen bittet der ehrfurchtsvoll Gefertigte das
hochwürdigste Ordinariat wolle in dieser Sache den
gerechten Standpunkt der kath. Kirche vertheidigen.«
In einem gedruckten Rundschreiben der bischöf-
lichen Kanzlei vom 11. Juli 1910 hatte sich die Kir- chenbehörde die Entscheidung über die Sprache des
Religionsunterrichtes im Sinne der Muttersprache der
Kinder vorbehalten. (Alle Schreiben hielt B. im Liber
memorabilium S. 342–348 in Abschrift fest). Auch welt-
lichen Behörden gegenüber verteidigt B. den Gebrauch
der slowenischen Sprache, das zeigt sein Rekurs, als
die Gesundheitsbehörde die slowenische Pockenimp-
fungsbestätigungen des Matrikelamtes auf Kosten der
Pfarre übersetzen ließ (siehe dazu einen Bericht in Mir
6/8 1910, Nr. 32). Durch deutschnationale Agitatoren
wurde die Bevölkerung verhetzt und gespalten, es wurde
von beiden Seiten um die → Liturgiesprache, vor allem
die Predigtsprache gekämpft. B. hielt im Liber memora-
bilium fest (S. 306), dass sich bei der Volkszählung 1890
in der Gemeinde St.
Thomas/Šenttomaž 335 Personen
als Slowenen und 114 Personen als Deutsche deklarier-
ten, während es 1900 nur noch 37 Slowenen gegen 337
Deutsche waren. Für die Gemeinde Hörtendorf/Trdnja
vas hielt er fest, dass sich 1890 449 Personen als Slowe-
nen deklarierten und 302 Personen als Deutsche, wäh-
rend es 1900 nur noch 98 Slowenen und 682 Deutsche
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
- Title
- Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
- Subtitle
- Von den Anfängen bis 1942
- Volume
- 1: A – I
- Authors
- Katja Sturm-Schnabl
- Bojan-Ilija Schnabl
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2016
- Language
- German
- License
- CC BY-NC 3.0
- ISBN
- 978-3-205-79673-2
- Size
- 24.0 x 28.0 cm
- Pages
- 542
- Categories
- Geographie, Land und Leute
- Kunst und Kultur
Table of contents
- Geleitwort von Ana Blatnik, Präsidentin des Bundesrates (Juli – Dezember 2014) 7
- Spremna besede Ane Blatnik, predsednice državnega sveta (julij – december 2014) 8
- Geleitwort von Johannes Koder 9
- Vorwort der Herausgeberin und des Herausgebers 11
- Einleitung – slowenische Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška 15
- Alphabetische Liste der AutorenInnen/BeiträgerInnen im vorliegenden Band 38
- Verzeichnis der Siglen 40
- Verzeichnis der Abkürzungen und Benutzungshinweise 46
- Editoriale Hinweise 51
- Lemmata Band 1 A – I 55