Page - 233 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Image of the Page - 233 -
Text of the Page - 233 -
233
Dalmatinbibel
Jurij Dalmatin, Krščanske
molitve, NUK
Dalmatinbibel, Titelblatt, NUK
1669, Anhang des sechsten Buchs / welcher eine Anzahl gelehrter Scriben-
ten begreifft / so aus Crain bürtig gewest, S. 348-349.
Werke : J. Dalmatin : JESVS SIRAH, Ljubljana 1575 ; PASSION TV
IE, BRITKV TERPLENE, Ljubljana 1576 ; BIBLIE, TV IE, VSIGA
SVETIGA PISMA PERVI DEIL, Ljubljana 1578 ; TA CELI CATE-
HISMVS, ENI Pſalmi […] inu […] Peiſni, Ljubljana 1579 ; CATE-
HISMVS, Ljubljana 1580 ; SALOMONOVE PRIPVVISTI, Ljubljana
1580 ; BIBLIA, Wittenberg 1584 ; KARSZHANSKE LEPE MO-
LITVE, Wittenberg 1584 ; TA CELI CATEHISMVS, ENI PSALMI,
INV […] Pejſni, Wittenberg 1584 ; AGENDA, Wittenberg 1585 ; TA
KRATKI WIRTEMBERSKI CATECHISMVS, Wittenberg 1585.
Lit.: SBL ; ES ; OVSBL. – F. Kidrič : Dalmatin Jurij. SBL I/1 (1925)
116–124 ; F. Ramovš : Delo revizije za Dalmatinovo biblijo. In : Zbrano
delo I (1971) 140–179 ; J. Rigler : Začetki slovenskega knjižnega jezika.
Ljubljana 1968, 142–193, 222–229 ; M. Orožen : Poglavja iz zgodo-
vine slovenskega knjižnega jezika (od Brižinskih spomenikov do Kopi-
tarja). Ljubljana 1996, 114–160, 188–288 ; M. Merše : Slovenische
Bibelübersetzungen des 16. Jahrhunderts – Sprachentwicklungen in den
Übersetzungen von Dalmatin. In : »Biblia Slavica«, Referate bei der öf-
fentlichen Präsentation in der Nordrhein-Westfälischen Akademie
der Wissenschaften und der Künste am 28. November 2008. Pader-
born [e. a.] 2010, 58–91.
Majda Merše ; Üb.: Maja Francé Dalmatinbibel. Die 1584 in Wittenberg (bei Hans
Kraffts Erben) in einer Auflage von 2000 Exempla-
ren (mit prachtvollen Holzschnitten) erschienene und
nach ihrem Autor benannte slowenische Bibelüber-
setzung war der letzte Höhepunkt des südslawischen
Buchdrucks in Deutschland. Sie gilt als theologischer
und literarischer Markstein des slowenischen → Pro-
testantismus, der die Entwicklung der slowenischen
Sprache in grammatikalischer, stilistischer und künstle-
risch-poetischer Hinsicht nachweislich beeinflusst hat.
Auf wesentlichen Vorarbeiten Primus → Trubars
basierend, der zwischen 1555 und 1577 alle neutesta-
mentlichen Schriften und den Psalter ins Slowenische
übersetzt und der Kirche Gottes in der slowenischen Spra-
che gewidmet hatte (sie erschienen in mehreren kom-
mentierten Teilausgaben in Tübingen), vollendete sein
Schüler Georg/Jurij → Dalmatin (1547–1589) die-
ses Übersetzungswerk. Er stammte aus Krško (Gurk-
feld), war bei Adam → Bohorič zur Schule gegangen,
ehe er nach einem Vorbereitungsjahr in Bebenhausen
1566–1572 als Stipendiat der Stiftung des sloweni-
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
- Title
- Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
- Subtitle
- Von den Anfängen bis 1942
- Volume
- 1: A – I
- Authors
- Katja Sturm-Schnabl
- Bojan-Ilija Schnabl
- Publisher
- Böhlau Verlag
- Location
- Wien
- Date
- 2016
- Language
- German
- License
- CC BY-NC 3.0
- ISBN
- 978-3-205-79673-2
- Size
- 24.0 x 28.0 cm
- Pages
- 542
- Categories
- Geographie, Land und Leute
- Kunst und Kultur
Table of contents
- Geleitwort von Ana Blatnik, Präsidentin des Bundesrates (Juli – Dezember 2014) 7
- Spremna besede Ane Blatnik, predsednice državnega sveta (julij – december 2014) 8
- Geleitwort von Johannes Koder 9
- Vorwort der Herausgeberin und des Herausgebers 11
- Einleitung – slowenische Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška 15
- Alphabetische Liste der AutorenInnen/BeiträgerInnen im vorliegenden Band 38
- Verzeichnis der Siglen 40
- Verzeichnis der Abkürzungen und Benutzungshinweise 46
- Editoriale Hinweise 51
- Lemmata Band 1 A – I 55