Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geographie, Land und Leute
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Page - 328 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 328 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I

Image of the Page - 328 -

Image of the Page - 328 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I

Text of the Page - 328 -

328 Ethnonym(e) ČZN 84/2–3 (2012) 83–99 ; P. Wiesflecker : Mit in arhetip o koncu sveta. Podor Dobrača leta 1348 v kolektivnem spominu v Spodni Ziljski dolini / The myth and the archetype oft the end of the world – the rockslide of Dobratsch in 1348 and its position in within the collective memory of the Gailtal. In : ČZN 84/4 (2013) 5–27. Ingrid Slavec Gradišnik ; Üb.: Katja Sturm-Schnabl Ethnonym(e) oder Völkernamen (Ethnos/Volk) sind etymologisch und semantisch oft nicht erklärbar und daher umstritten. Seit dem Altertum sind sie Gegen- stand ideologisierender Interpretation. Voraussetzung ist Klarheit, wer gemeint ist : ein Staatsvolk (die Öster- reicher, die Jugoslawen, die Belgier, die Schweizer), ein Sprachvolk (die Deutschen, die Franzosen, die Slowenen), oder eine geografische Gruppe ohne genaue kulturelle Gemeinsamkeit (die Innviertler, die Chiemgauer, die Ennstaler, die Baiern »Salzachgauer«). Zu unterschei- den ist weiters die Eigen- und die Fremd-Benennung. Deutsch »die Deutschen« aber englisch the Germans, französisch les allemands, italienisch i tedeschi, fin- nisch saksalainen, türkisch almanlar, slowenisch nemci (Nemčija »Deutschland«), russisch nemci (Germanija »Deutschland«). Nicht immer sind alle »Deutschspra- chigen« gemeint. Daneben gibt es (kulturgeschichtlich beachtenswert) auch noch Spottnamen wie die Piefke (in Österreich), die Preißen (in Bayern), les boches (in Frankreich) und švabi, švabica bei den südlichen Slawen. In der →  Methodvita heißt es, Method sei (vom russischen Abschreiber unverstanden) na Svaby (statt Švaby) eingesperrt worden, was literaturüblich mit »in Schwaben« übersetzt wird. Švabi war seit dem Mit- telalter bei den südlichen Slawen die Bezeichnung für alles »Deutsche«, damals ohne Unterschied ob Baiern, Franken oder Schwaben/Alemannen. Daher auch die unkorrekte Lokalisierung der Klosterhaft Methods mit Ellwangen »in Schwaben« (→  Chiemsee). Unexakt und missverständlich sind Kollektiv-Na- men wie die →  Slawen, die Germanen, deren gemein- sames Merkmal gleiche Sprache, gleiche Abstammung, gleiche Geschichte, gleiche Kultur etc. suggeriert. Insbesondere deren Adjektive wie die slawische Kü- che, Musik, Seele und dgl. Das E. Slawen wird von (»nordslawisch/westslawisch«) slavjane/slovjane »die Redenden« (<  sluti/slovjon, dazu auch slovo »das Wort« und slava »der Ruhm«) abgeleitet (»südslawisch« wäre slavljane) und literaturüblich den nemci »die Stummen« (<  slawisch nem- »stumm«) gegenübergestellt. Wahr- scheinlicher ist die Benennung der Slawen nach einem Fluss ähnlich den lateinisch/ladinischen Gaunamen (Traungau, Chiemgau, Attergau). Mehrere Flüsse in den Karpaten (nördliche »Urheimat«) sind mit dem Element slov (Slovut, Slovutič) gebildet. Semantisch analog in den Alpen Klaffer (der Klafferkessel in den Schladminger Tauern, im Mittelalter öfter klaffundes wasser »ein murmelnder/sprechender Bach«). Nemci leitet sich ab vom (keltischen ?) Stamm der Nemeti (im pannonischen Raum), daher auch ungarisch német »der/ die Deutsche«, neben nemzet »Volk, Nation«. Die Slowenen und Slowaken haben, wie die Slowin- zen und Slawonier, das Element slov in ihrem E. be- halten und es mit ec und ák erweitert (slovenec/slovenka »Slowene/Slowenin«, Adjektiv slovenski, und slovák/slo- venka »Slowake/Slowakin«, Adj. slovenský). →  Trubar nennt als Erster in seinem Katechismus sein Sprach- publikum lubi Slovenci ! (meine lieben Slowenen). In kärntnerslowenischen Dialekten Sloven/Slovenka als Adj. slovenj. Das Morfem enec/enci in Slovenec ist ty- pisch für die steirische Region an der Mur/Mura (Prek- murje). Die Karantaner heißen etatistisch (als »Staatsvolk«) bei den Ladinern Coranzanus (so auch als Personen- name im Salzburger →  Verbrüderungsbuch), latinisiert Corotanus, in der Nestorchronik Chorutane, slowenisch heute korošec/korošci (vom Adjektiv koroški »ein Kärnt- nerischer« zu Koroška eigentlich »das Karantanische/ Kärntnerische«, dt. »Kärnten«). Das E. taucht zuerst (in lateinischen Texten) im →  karantanischen Raum auf als sclavi, sclavani, sclaveni, sclavoni. Bei den Ladinern in Friaul als sclavons, in Ba- ivarien als →  Windische. Die Ungarn bezeichneten die Slawen/Slowenen in Pannonien als tót (später nur die Slowaken), offenbar ein E., das sich wie deutsch von alt- europäisch taut/teut ableitet. Bei den sclavi/sclavani in der lateinischen Literatursprache des Mittelalters kann man noch nicht erkennen, ob nur die Sclavi/Sclavani Karantaniens, die →  Carantani, oder auch andere wie die Krainer Carnioli/Carniolenses (von Carniola/Krain) gemeint sind. Von den Baiern wurden alle bis ins 20. Jh. →  Windische genannt. Im Deutschen setzt sich die Benennung Slowenen/slowenisch, in Österreich zwar im →  Reichs- und Landesgesetzblatt-Patent von 1849 rechtlich und terminologisch verankert, in der Um- gangssprache erst im Lauf gesellschafts- und staats- politischer Umwandlungen durch. Damit geht auch ein Bedeutungswandel des Begriffs Windisch einher (→  Windischentheorie). Seit dem Ortstafelkonflikt in den 70er-Jahren des 20. Jh.s wird im österreichischen Amtsdeutsch windisch nicht mehr für slowenisch ver-
back to the  book Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I"
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška Von den Anfängen bis 1942, Volume 1: A – I
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Subtitle
Von den Anfängen bis 1942
Volume
1: A – I
Authors
Katja Sturm-Schnabl
Bojan-Ilija Schnabl
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2016
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79673-2
Size
24.0 x 28.0 cm
Pages
542
Categories
Geographie, Land und Leute
Kunst und Kultur

Table of contents

  1. Geleitwort von Ana Blatnik, Präsidentin des Bundesrates (Juli – Dezember 2014) 7
  2. Spremna besede Ane Blatnik, predsednice državnega sveta (julij – december 2014) 8
  3. Geleitwort von Johannes Koder 9
  4. Vorwort der Herausgeberin und des Herausgebers 11
  5. Einleitung – slowenische Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška 15
  6. Alphabetische Liste der AutorenInnen/BeiträgerInnen im vorliegenden Band 38
  7. Verzeichnis der Siglen 40
  8. Verzeichnis der Abkürzungen und Benutzungshinweise 46
  9. Editoriale Hinweise 51
  10. Lemmata Band 1 A – I 55
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška