Page - 234 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Das Küstenland, Volume 10
Image of the Page - 234 -
Text of the Page - 234 -
234
auf den heiligen Hieronymns als Erfinder zurückzuführen, so ist dieselbe doch sehr alt, da
sich die Slaven-Apostel Cyrill und Methvd der glagolitische» Lautzeicheu bediente«.
Die glagolitische Schrift war bei den Slaven auf deu quaruerischeu Insel« und der
Halbinsel Jstrien in: Mittelalter beinahe ausschließlich und an eiuzeluen Orten nahezu
bis zum Ausgang des XVIII. Jahrhunderts in Gebrauch. Die zweite ältere Schriftform,
das sogenannte Cyrillische, behaupteten Einige, habe nicht der heilige Cyrill, sondern ein
Schüler des heiligen Method, der heilige Klement, der bulgarische Bischof zur Zeit des
Zaren Simeon (893 bis 927), ersouueu. Andere erklären, die cyrillische und glagolitische
Schrift sei eine und dieselbe, es verhalte sich die eine zur ander» wie die Uncial- zur Cursiv-
schrift. Der cyrillischen Schriftzeichen bedienen sich heutigen Tages noch alle orthodoxen
Slaven, während sich das Glagolitische auf deu Kircheugebrauch bei den katholischen Süd-
slaven beschränkt. Es hatte nämlich Papst Johann VIII. den Slaven im Jahre 880 die
Bewilligung zur Einführung der slavischen Liturgie gegebeu.
Zur leichteren Übersicht des glagolitischen Schristthums köime» die bezügliche»
Schriften je nach dem Zweck, welchem sie dienstbar gemacht wurden, eingetheilt werden,
n) in Schriften kirchlichen Inhalts, und zwar in katholische uud protestautische, k) i»
Schriften weltlichen Inhalts.
Das älteste glagolitische Sprachdenkmal kirchlichen Inhalts, dessen sich die Insel
Beglia (Xrk) berühmen kann, ist der sogenannte KlaZoIita <ÜIc»2isnus. Dieser ans der
zweiten Hälfte des X. oder aus der ersten Hälfte des XI. Jahrhunderts stammende Codex
lag einst, so lange er unversehrt war, im Schatze der Frangipani, der Herren der Insel
Beglia, oder wie ein Gelehrter behauptet, in der Bibliothek des Klosters Cassione (Kosljun)
bei Beglia. Als der letzte Herr der Insel, Johann Frangipani, in Venedig starb und der
gedachte Codex seines mit Gold und Silber verzierten Umschlags entkleidet wurde, erwarb
ein Geistlicher der Diöcese Beglia, der im Jahre 1501 zum Bischof von Trieft gewählte
Lucas de Raynaldis, einen Theil desselben. Er schenkte zwei Hefte des Codex dem
Marquart Ritter von Breisach, einem Abgesandten des Erzherzogs Sigismuud au die
veuetiauische Republik, der Besitzer der Herrschaft Maria Stein bei Kufstein iu Tirol war.
Nach dem Tode des Breisacher (1509) ging die genannte Herrschaft znnächst an den
Grafen Schnurff über, sodann an den Grafen Paris Cloz aus Trieut, vou dem der Codex
uuu den Namen führt.
Der Slavist Bartholomäus Kopitar veröffentlichte dieses alte glagolitische Schrift-
denkmal in Wien im Jahre 1836 mit cyrillischen Lettern unter dem Titel (ZlaFvIita
LIo?ianus. Der Codex enthielt auf zwölf Pergamentblättern d-e Übersetzung von vier
Kirchenreden griechischer Kirchenväter, zweier des heiligen Chrysostomns, einer des heiligen
Athauasius und einer des heiligen Cpiphauius. Ein Fragment desselben Schriftdenkmals
back to the
book Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Das Küstenland, Volume 10"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Das Küstenland, Volume 10
- Title
- Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
- Subtitle
- Das Küstenland
- Volume
- 10
- Editor
- Erzherzog Rudolf
- Publisher
- k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
- Location
- Wien
- Date
- 1891
- Language
- German
- License
- PD
- Size
- 15.63 x 22.44 cm
- Pages
- 390
- Keywords
- Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
- Categories
- Kronprinzenwerk deutsch