Page - 194 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Stiria, Volume 7
Image of the Page - 194 -
Text of the Page - 194 -
194
(„Gazduram, jó volna mégis lámpást vinni, ha ily sötét éjszaka
Eibischwolba kell mennem." „Nem szükséges, eleget világít a te vörös
üstököd.")
A gráczi nyelvjárás nem áll valami nagyon jó hírben, de mi se
sokkal másnak, se tetemesen „keményebbnek" nem találjuk, mint akár-
melyik Bécs-környékbelit. A mi a fóváros közelében lévő némely vidéket
— említsük meg példáúl a keleti kerületet, Feldbachot — illeti, hát a
legkíméletesebb hazafi se tagadhatja, hogy az odavaló emberek, ha tűzbe
jönnek, — ugatnak. A hangesés ugyanis a leghatározottabb és legerősebb
jambus. Ha már most több szótag esik thesisre, azokat megkurtítják s
elharapják, úgy hogy az alsó állkapocs szinte görcsösen vonaglik bele.
Az itt következő hűtlenség és clfordúlás története a pöllaui kerületből való
ugyan, de szintén minden inkább, mint könnyű nyelvű; olvassuk vagy
daloljuk csak :
„Und 's Deandl
Hat a falsch G'müath ghabt
— Hat r gsagt g'habt —,
Wa' falsch g'wödn ban Herz.
Und \via(r) er's af da Falschheit
Hat ertappt g'habt
— Hat V g'sagt g'habt —,
Hat 'rs neama gern ghabt, wia z erseht."
(S a leánynak hamis lelke volt — azt mondta a legény —, hamis lett a
szívében. S a mint a hamisságon rajt érte — azt mondta —, többé nem szerette,
mint azelőtt.)
A keleti határszélen ui-znak s hclylyel-közzel beljebb is ui-znak a tarto-
mányban, a hol már ritkul a hienezség. A gúny vers szerint „Der Bui schlagt
die Kui mit'n Huit, dass Alls klöschn thuit" (A gyerek üti a tehenet kalap-
jával, csakúgy pufog). A belépő így köszön a kocsmárosnénak : „Guidn
Murring, Frau Muida" (Jó reggelt, anyjuk), az aztán így kínálja: „Grüass
Gott! Setzts eng nieda, schneits eng a Brod" (Hozta Isten! üljön le, messen
magának kenyeret). A „Gruikraut"-ból (Grubenkraut) jó izűet eszik a
kékzubbonyos s messze be Magyarországba (ins „tuife" Ungarn) megy
munkára. A szóismétlő hicnez asszony közmondásos, s így mondja meg,
hogy honnan való: „Von der Wiesen sama, a so sama, dass mas san"
(Magyarúl így lehetne: „a rétségről valók vagyunk, onnan valók vagyunk,
onnan ám"). Sajátságos az ilyen szórakás: „I geh weiter nöt — i mag di
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Stiria, Volume 7
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Stiria
- Volume
- 7
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1890
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.94 x 21.86 cm
- Pages
- 436
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch