Page - 232 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Stiria, Volume 7
Image of the Page - 232 -
Text of the Page - 232 -
232
sajátszerűnek tűntetik föl. így egyetlen délszláv nyelv sem lágyítja meg
a d, t mássalhangzókat az egyszerű i elótt. így tehát úgy a szlovén, mint
a többi délszláv nyelvben e szóban : voditi (vezetni) tisztán hangzik a d meg
a nem úgy, mint az éjszaki szláv nyelvekben, melyek a fog-hangokat
az i előtt meglágyítják. Ugyan ez az eset áll az r-nél is: e szóban tehát
prl nál -nél, mellett) tisztán kell kiejteni, nem pedig pri-nek vagy przy-nek,
mint a csehben, vagy lengyelben. A szlovák (tót) r e tekintetben szintén
a szlovén szabályt követi. Továbbá a re és lé szótag, ha mássalhangzó előtt
áll, a mennyiben e szótag er vagy el gyökérből származott, közös szabály alá
esik a szlovén, a többi délszláv és a cseh nyelvekben: tehát e szó „Berg"
brèg-nek hangzik. Az / közbeszúrása az ajakhang és az elül /-vel toldott
magánhangzó közé a szlovén és a szerb-horvát nyelvnek a közös sajátsága,
melyek a föld nevét így mondják : zemlja, míg a cseh és bolgár nyelv zemé.
A fog-hangok azonban a j- és s magánhangzók előtt már egész másként
alakúinak a szlovénben, mint a többi délszláv nyelvben. A míg ugyanis
a tja gyökérből összefolyó szótag a horvátban és szerbben éa-nsk hangzik
(vagyis magyarosan lágy ^-nek, körülbelül aí-nek), addig a szlovénben
általánosan ea-nsk (teljes kemény cs-nek) ejtik, összevethető pl. a szerb-
horvát hocete (ti akarjátok) szó a szlovén hocete-\e\. Az ó-szlovén írásmód
st, pl. hostete, a hangok helycseréjével mutatja ezt a szótagot. A dja
szótag még messzebb menő különbséget mutat. Míg ugyanis a horvátban
és a szerbben a ca-hoz hasonlóan da-r\?k (magyarosan gya-nak) hangzik,
a szlovénben a fog-hang elesik, a lágyítója pedig tisztán ejtetik ki, ja.
Ez az a hang-jelenség, melyet mindig emlegetnek, ha az ó- és új-szlovén
nyelv közti összefüggés kétségbe vonatik. Az ó-szlovén nyelv ugyanis a
kérdéses szótagot zda-val jelzi. Ennél fogva a j az ó-szlovénben z-vé változott
s az előtte álló d-vel helyet cserélt, holott az új-szlovénben, mint említettük,
a d a j előtt a kimondásnál elmarad. Az ó-szlovén rozdenb (született),
a rodjenh-bői az új-szlovénben rojen, holott a szerb-horvátban roden, a
bolgárban szintén rozden, az oroszban rozen, a csehben és lengyelben
végre rozen.
Mint egyedül álló jelenséget kell említenünk a -^-ből lágyított i-nek
r-ré változását. Ez az eset fordúl elő a morém (tudok, nekem lehet) igénél,
ó-szlovénűl moga,, mozeci; aztán az k boren (szegény) szóban, mely 7/bozen-bö\
származik; úgy szintén ze-bői származó re ragnál, pl. tore (onnan) toze.
Ennyibe foglalhatók össze a mássalhangzók sajátosságai.
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Stiria, Volume 7
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Stiria
- Volume
- 7
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1890
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.94 x 21.86 cm
- Pages
- 436
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch