Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország II (2), Volume 9/2
Page - 649 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 649 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország II (2), Volume 9/2

Image of the Page - 649 -

Image of the Page - 649 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország II (2), Volume 9/2

Text of the Page - 649 -

649 Zöld kertet találsz majd bekerítetten, Piros rózsabokrot ott a zöld kertben. A pirosló tő rózsáit szedd csak le, Kösd bokorba és tűzzed hű szívedre; Mint a rózsa, szép bokréta, hervadoz, Szívem érted, kedves, szintúgy hervadoz!" Es a másik elváláskor ekkép szól : „Fordúlj vissza, édes lelkem, útadról, Majdan erdőt fogsz találni, zöldelőt, Zöld erdőbe kútat, kútba hűs vizet, Márványkő van a hűvös kút mélyiben, A márványon színaranyból szép pohár, A pohárban egy marék hó, jéghideg, Tedd szívedre, hű szívedre a havat; Mint szívednek táján a hó olvadoz : Szívem érted, kedves, szint'úgy olvadoz!" Végűi szóljunk a naptári év folyásához kötött szerb ünnepekről. Első nagy ünnep a szerbeknél a karácsony (bozsity). A családapa kimegy az erdőre s egy fiatat tölgyet vágván ki, midőn haza tér, abból egy tuskót (badnyák) ezen szavakkal visz a házába: „Jó estét, boldog karácsonyt!" A fát a tűzre teszik. Ez ünnep estéjén (badnyi dán), mikor már setétedik, a családapa szalmát hint el a szoba földjére egyházi énekek éneklése mellett. A házinő ráül a szobában elhintett szalmára, hogy kotlós tyúkja szépen kiköltse a tojást. Aztán az asztalra búzát önt s azt piros szalaggal átköti s annyi foghagymát tesz reá, a hány tagja van a háznak; majd istállójába megy s a marhákkal sót nyalat. Ha méhei vannak, minden kasba annyiszor fű bele, a hány rajt kiván, mit madzagra kötött csomókkal jelez. Korán reggel templomba mennek hajnali misére, s midőn a pap ünne- pélyes hangon megszólal: „Krisztosz sze rodi" — „Krisztus megszületett" — a jelenlévők mennydörgő hangon kiáltják: „Va isztinu rodiu — „valóban megszületett". Ezután egymást megölelik. Még az ellenfelek is fölkeresik egymást, hogy ez ünnepélyes pillanat kibékítse őket. Haza menvén, az egész család összeölelkezik. Mise után a család tagjai a vendégekkel, kiket „polazsájnik"-nak (karácsonyi vendég) neveznek, ebédhez ülnek, mely a. kibékülés, szeretet vendégségének nevezhető, mert az, kinek tiszteletére a vendégséget ülik, az örök szeretetnek vaia jelképe. Azon nap reggel minden háznál megjelenik egy látogató ; egyik kezével gabonát vet be az ajtón s ezt kiáltja: „Krisztus megszületett"; a házból M. 82
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország II (2), Volume 9/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Magyarország II (2), Volume 9/2
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Subtitle
Magyarország II (2)
Volume
9/2
Author
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1891
Language
Hungarian
License
PD
Size
15.27 x 21.86 cm
Pages
390
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben