Page - 248 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Magyarország III (1), Volume 12/1
Image of the Page - 248 -
Text of the Page - 248 -
248
I. kötetünk 72. lapján), és a Königsbergi Töredékkel. Amaz az első prózai,
emez az első verses emlékünk, egy Szűz Máriát dicsőítő ének vége. Ez
nyitja meg a közép-kori magyar ének-fordítások sorát. A Halotti Beszéd
már a magyar nyelv és szónoki stil fejlődésének eléggé magas fokát jelöli.
Névtelen írója a rövid, sokszor szinte tagolhatatlan szerkezetben a vallásos
eszméket könnyedén, megerőltetés nélkül képes kifejezni.
A XIII. századtól kezdve egészen a XVI. század elejéig nagy részt
fordítások vagy átdolgozások foglalják el az irodalom munkásait, a kiknek
műveit a különféle codexek őrizték meg számunkra. Ez iránynyal kapcsolat-
ban tovább fejlődik a régi magyar mondák anyaga, tehát a népköltészet,
a melynek gyér virágait a névtelen ének-mondók kötötték koszorúba. De
föllép a XIV. század vége felé a renaissance nálunk is, a melynek szellemét
először az Anjou-kori főpapság hozta magával Olaszországból. A magyar
humanismus ugyan a XV. század második felében érte virágkorát Mátyás
király alatt: de már előbb Vitéz János, a nagy Hunyadi Jánosnak kanczel-
lárja, mint nagyváradi püspök azon törekedett, hogy székvárosát valóságos
magyar Firenzévé emelje. O kisérlette meg nálunk először a régi classi-
cusok munkáit nemcsak külsőségeiben, de benső szellemében is utánozni.
Mint a Mediciek, Vitéz is fényes ajánlatokkal gyűjté maga köré a jelesebb
humanistákat, mint a firenzei Vergeriót, a görög Podakatarót s a lengyel
Sanockyt. Mikor 1465-ben Mátyás király esztergomi érsekké nevezi ki őt:
még több alkalma nyílik a magyar humanismus ápolására és fejlesztésére.
A ferrarai Galotti, Gatti, Bratidolini, Regiomontanus, stb. mind az ő számára
másolgatják a görög és latin szerzők munkáit, a melyeket drága kötésekbe
foglalnak. Az esztergomi könyvtárt messze földön csodálattal emlegették
akkor időben. Bonfini elragadtatva beszél a könyvtár oszlopcsarnokai közé
szorított kertekről, a szekrényeken ragyogó aranyról és elefántcsontról, a
termeket ékesítő festményekről és az egész palotát díszítő szobrokról. Ez
oszlopcsarnokokban gyülekezett össze az egyházfejedelem köré a humanisták
egész serege, művész és tudós, hogy az antik bölcseségnek fenmaradt
műveiről ékes és választékos nyelven társalogjanak.
E tekintetben az ő nyomain járt Mátyás király is. Az a könyvtár,
a híres Corvina, a melyet budai palotájában fölállított, ez egész korszaknak
egyik legfényesebb jelensége. Költők, történetírók, bölcselők, szónokok,
egyházatyák, grammatikusok és művészek vették körűi a királyt pihenő órái-
ban, mint akár Medici Cosimót. „Megtekintettem — írja egyik kortársa —
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Magyarország III (1), Volume 12/1
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Magyarország III (1)
- Volume
- 12/1
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1893
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.95 x 21.91 cm
- Pages
- 330
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch