Page - 520 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2
Image of the Page - 520 -
Text of the Page - 520 -
520
jához csatolva az illetó ige múlt idejét képezi, pl. X04HBC¡we 40 MÍCTa (jártunk
erre a helyre), továbbá HH (MH». wene helyett) pl. 6yjo na HE 6pani (nem
kellett volna engem elvenned). A parancsoló módhoz gyakran KO szócska
járúl, pl. X04H-K0 (jer ide), 03mh-k0 (vedd el). Ez a szokás megvan itt-ott
a bojki-knál is. A huczulok nyelvének szókészlete a leggazdagabb, de azért
vannak oláhból és magyarból kolcsonzütt szavai is, a melyek a tobbi ruten
nyelvjárásokban hiányzanak. A huczulok a kosowi, nadwornai és a koíomeai
kerületekben laknak.
A huczul nyelvjáráshoz csatlakozik az ¿jszaki Pokutye-belieké, a mely
a stanislaui, bohorodczanyi, tíumaczi, horodenkai és sniatyni kerületekre
terjed, sót részben Podoliának a Dnieszter mentén fekvó és a huczul falukkal
érintkezó helységeire is átnyúlik. Két változata van. Az éjszaknyugati vidék
nyelvjárásában kevesebb a huczullal való hasonlóság, inkább az opolánokéval
egyezik, a délkeleti vidéké (Horodenka, Sniatyn) ellenben a huczulhoz való
átmenetet képez. Stanislau kürnyékén cbi-t mondanak en helyett, épen így
ménna, arné, Tejé (borjú) hallható manna. ama. Teja helyett. Sniatyn kOrnyékén
cy4á, xÓ4eT divatosak, de azért ñÍ4é, érH6, eKÓe, 63HK, ellenben aBip, anníi;
továbbá BÓ3K) BÓacy helyett, épen így KBacio (savanyítok), npocio (kérek),
Hocro (hordok) KBáiuy, npouiy, HOiuy helyett; tobbes nom. 6úbi KOHÍ (KOIII.Í
helyett: fehér lovak); BU (ókór), tobbes gen. BOJbiB. BOJÍB helyett, és tobb
ilyen kisebb, vagy helyi külonbség.
Az opolánok nyelvjárása részben a rudkii, grodeki, továbbá a bobrkii,
lembcrgi, rohatyni, przemyslanyi kerületekre terjed ki, sót tul rajtuk a
Dnieszter és mellékfolyói mentén, felolelve az úgy nevezett osztrák Podolia
nagyobb felét, keleten egész a Szeretig (a Dnieszter mellékfolyója), éjszakon
részben egész a Bug folyóig terjed. Ez a nyelvjárás egyféle fejlódésú. Fóbb
sajátságai a kovetkezók : 1. Kezdó magánhangzó elé B járúl, tehát BOKÓ,
BÓCTpuH (éles), Bocá (darázs). 2. A ruténben kozonségesen használt a vagy a
helyett e vagy bi hangzik, pl. naMgT. Kype (tyúk) rpéfiiiibi (rpeOiiib, fésú, gen.).
3. 0 helyett y, pl. 6jyxá. 4. (1-ból lett) o helyett i, pl. 4pÍBá, KpiBáKiiíi (véres)
az ukrainai KpoBáBHfi és KepBáBHÍS helyett. 5. 0 helyett H, pl. JHJKKB JOJKKA
helyett. 6. Az H kemény, pl. 6ÜH (csaknem óubi). a óhu'Ú (fehér) tobbes nom.
7. Az o és e felcserélódnek, de nem mindig, pl. n¡4éuiBa (hegyalja), MÍCTCIHO
(kicsiny hely), de már a BÍKÓime (kis ablak) marad. 8. A semleges fónevek
e-vel végzódnek a helyett, pl. Hacbine (vetómag), 34opÓBe (és 34opoBje is).
9. Az A betoklás tóbbnyire elmarad, pl. .íkiGh». pofiio, de jibújeiiníi. póújeiiuíi.
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Galiczia (2), Volume 19/2
- Title
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Subtitle
- Galiczia (2)
- Volume
- 19/2
- Editor
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Publisher
- Magyar Királyi Államnyomda
- Location
- Budapest
- Date
- 1898
- Language
- Hungarian
- License
- PD
- Size
- 14.94 x 21.86 cm
- Pages
- 456
- Categories
- Kronprinzenwerk ungarisch