Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
ungarisch
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2
Page - 520 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 520 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2

Image of the Page - 520 -

Image of the Page - 520 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2

Text of the Page - 520 -

520 jához csatolva az illetó ige múlt idejét képezi, pl. X04HBC¡we 40 MÍCTa (jártunk erre a helyre), továbbá HH (MH». wene helyett) pl. 6yjo na HE 6pani (nem kellett volna engem elvenned). A parancsoló módhoz gyakran KO szócska járúl, pl. X04H-K0 (jer ide), 03mh-k0 (vedd el). Ez a szokás megvan itt-ott a bojki-knál is. A huczulok nyelvének szókészlete a leggazdagabb, de azért vannak oláhból és magyarból kolcsonzütt szavai is, a melyek a tobbi ruten nyelvjárásokban hiányzanak. A huczulok a kosowi, nadwornai és a koíomeai kerületekben laknak. A huczul nyelvjáráshoz csatlakozik az ¿jszaki Pokutye-belieké, a mely a stanislaui, bohorodczanyi, tíumaczi, horodenkai és sniatyni kerületekre terjed, sót részben Podoliának a Dnieszter mentén fekvó és a huczul falukkal érintkezó helységeire is átnyúlik. Két változata van. Az éjszaknyugati vidék nyelvjárásában kevesebb a huczullal való hasonlóság, inkább az opolánokéval egyezik, a délkeleti vidéké (Horodenka, Sniatyn) ellenben a huczulhoz való átmenetet képez. Stanislau kürnyékén cbi-t mondanak en helyett, épen így ménna, arné, Tejé (borjú) hallható manna. ama. Teja helyett. Sniatyn kOrnyékén cy4á, xÓ4eT divatosak, de azért ñÍ4é, érH6, eKÓe, 63HK, ellenben aBip, anníi; továbbá BÓ3K) BÓacy helyett, épen így KBacio (savanyítok), npocio (kérek), Hocro (hordok) KBáiuy, npouiy, HOiuy helyett; tobbes nom. 6úbi KOHÍ (KOIII.Í helyett: fehér lovak); BU (ókór), tobbes gen. BOJbiB. BOJÍB helyett, és tobb ilyen kisebb, vagy helyi külonbség. Az opolánok nyelvjárása részben a rudkii, grodeki, továbbá a bobrkii, lembcrgi, rohatyni, przemyslanyi kerületekre terjed ki, sót tul rajtuk a Dnieszter és mellékfolyói mentén, felolelve az úgy nevezett osztrák Podolia nagyobb felét, keleten egész a Szeretig (a Dnieszter mellékfolyója), éjszakon részben egész a Bug folyóig terjed. Ez a nyelvjárás egyféle fejlódésú. Fóbb sajátságai a kovetkezók : 1. Kezdó magánhangzó elé B járúl, tehát BOKÓ, BÓCTpuH (éles), Bocá (darázs). 2. A ruténben kozonségesen használt a vagy a helyett e vagy bi hangzik, pl. naMgT. Kype (tyúk) rpéfiiiibi (rpeOiiib, fésú, gen.). 3. 0 helyett y, pl. 6jyxá. 4. (1-ból lett) o helyett i, pl. 4pÍBá, KpiBáKiiíi (véres) az ukrainai KpoBáBHfi és KepBáBHÍS helyett. 5. 0 helyett H, pl. JHJKKB JOJKKA helyett. 6. Az H kemény, pl. 6ÜH (csaknem óubi). a óhu'Ú (fehér) tobbes nom. 7. Az o és e felcserélódnek, de nem mindig, pl. n¡4éuiBa (hegyalja), MÍCTCIHO (kicsiny hely), de már a BÍKÓime (kis ablak) marad. 8. A semleges fónevek e-vel végzódnek a helyett, pl. Hacbine (vetómag), 34opÓBe (és 34opoBje is). 9. Az A betoklás tóbbnyire elmarad, pl. .íkiGh». pofiio, de jibújeiiníi. póújeiiuíi.
back to the  book Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Galiczia (2), Volume 19/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben Galiczia (2), Volume 19/2
Title
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Subtitle
Galiczia (2)
Volume
19/2
Editor
Rudolf Trónörökös Föherczeg
Publisher
Magyar Királyi Államnyomda
Location
Budapest
Date
1898
Language
Hungarian
License
PD
Size
14.94 x 21.86 cm
Pages
456
Categories
Kronprinzenwerk ungarisch
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben