Page - XV - in Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil
Image of the Page - XV -
Text of the Page - XV -
Vorbemerkungen (I. 1. E—2. ß.). XV
b) Ausser jenen Verbalsubstantiven werden andere auf ähnliche Weise
und zwar durch das Participium Praeteriti }>ass. ausgedrückt. Es wird näm-
lich dann das Partie, mit einem Substantivum so verbunden, dass man nicht
so sehr an die Person oder Sache in einer gewissen Lage denkt, als an die
dadurch vollbrachte Handlung als einen substantivischen Begriff:
das betonte Partie, vertritt das Verbalsubstantiv (gewöhnlich auf ung endigend).
Beispiele: Vor der Gründung der Stadt antc urbein conditam; nach
der Geburt Christi post Christum naium, nach dem Aufgange der Sonne post
solem ortum, seit dem Ursprünge des Menschengeschlechts post homines na-
tos. Die Ergreifung des L. und C. möchte ihn nicht schrecken ne cum Lfin-
tuhts et Cethcgus dcpreliensi terrerent (der Umstand, dass L. und C. ergriffen
waren). Die Vernichtung der Flotte brach den Muth des Feindes classis op-
pressu liostium animos fregit. Jeder machte für sich Anspruch auf die Ehre we-
gen der Tödtung des Königs sibi quisque interfedi regis decus expetebat.
c) Ueber einige andere Fülle siehe unten 5. B.
2) Deutsche Substantiva werden durch ein Pronomen, gewöhnlich
im Neutro (bisweilen durch das Substantivum rcs ersetzt:
A. a. Ein Substantiv, welches den in einem folgenden Satze (häu-
fig einem aecus. c. inßn.) ausgedrückten Gedanken durch eine charakteri-
sirende Benennung fixirt, wird gewöhnlich durch das blosse Pronomen
hoc, illud, id übersetzt.
Beispiele: So wird der Satz gerechtfertigt, dass nicht Allen gleiches
Lob gebührt ita illud defenditur, non omnibus cande.m landcm esse tribuendam.
Den Gedanken (Grundsatz) werden wir festhalten, dass die Weisen immer
glücklich sind illud tenebimus, supientes semper esse beatos.
b) Wenn der Inhalt eines vorhergehenden Satzes im Deutschen
durch ein Pronomen demonstrativum und ein Substantiv bestimmter bezeichnet
wird, begnügt sich der Lateiner mit dem unbestimmteren Ausdruck des Neu-
trum der Pronomina, bisweilen des Substantivs reu.
Beispiele: Jene Beobachtung ist wahr illud vere dicitur. Dieser
Fall ist noch nicht eingetroffen hoc nondum ateidit. Jener Satz des Plato
war etwas dunkel illud Piatonis obscurius crat. Diesen Gegenstand hast du
noch nicht berührt hoc •nondum attigisti. Jene Erscheinung rührte ihn illa
re comn otus cst.
B) Substantiva, welche überhaupt eine vorhergenannte Sache oder Per-
son näher charakterisiren, werden sehr oft durch ein blosses Pronomen
übersetzt. Ausser dem bei 1. C. augeführten Beispielen ist noch der Fall zu
erwähnen, dass Personenbeneunungen, — besonders Titel, wenn sie im
Deutschen ohne Gewicht stehen und bloss eine vorhergenannte Person bezeich-
nen, gewöhnlich durch ein blosses Pronomen übersetzt weiden.
Beispiele: Cäsar kam in das Lager später als die Uebrigen. Obgleich
aber der Feldherr vom Marsche ermüdet war, gönnte er sich doch keine Ruhe
Caesar in castra post ceteros venit. Is icro quamquam itinere fatigntus erat,
quieti se non dedit. Ernesti kam in eine Schule. Die Kinder zeigten ihm ihre
back to the
book Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil"
Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
Deutsch-Lateinischer Theil
- Title
- Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
- Subtitle
- Deutsch-Lateinischer Theil
- Author
- C.F. Ingerslev
- Publisher
- Vieweg Verlag
- Location
- Braunschweig
- Date
- 1870
- Language
- German
- License
- PD
- Size
- 13.9 x 22.86 cm
- Pages
- 680
- Keywords
- Vokabular, Lexikon, Wörter, Alphabet
- Categories
- Lehrbücher
- Lexika