Page - XVI - in Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil
Image of the Page - XVI -
Text of the Page - XVI -
xvi Vorbemerkungen (I. 3— 4. B.).
Bücher. Was lernt ihr aus diesen? fragte der Gelehrte. Ernestius in ludum
literanon venit. Pueri libros suos ei ostenderunt. Quid ex his discitis, inquif iJle.
3) Deutsche Substantiva, besonders in der Zusammensetzung, werden,
wenn ihr Begriff schon in einem anderen oder in dem Zusammenhange liegt,
gar nicht übersetzt.
Beispiele: Gefühl des Mitleids misericordia, des Anstandes honestas,
der Menschlichkeit humanitas; Billigkeitsgefühl aequitas, Pflichtgefühl ofßcium,
Ehrgefühl gloria. Die Gesetze der Schönheit eiegantia. Auf dem Felde der
Literatur in literis; in der Sphäre, auf dein Gebiete der Philosophie in philo-
Sophia. Ein hoher Grad von Beredtsamkeit magva eloquentia. Eine Reihe
von 10 Jahren decem anni. Erweise mir die Gnade tribue mihi id. Frei-
heitssinu libertas.
4) Abstracte und concrete Substantiva.
A) A b s t r a c t a.
a) Sehr oft werden deutsche Abstracta, die eine (iesammtheit be-
zeichnen, durch lateinische Concreta im Plural übersetzt.
«.) Denk- und Handlungsweise heisst morcs, instituta et facta, con-
silia d facta; ein solches Verfahren Jwec instituta; Heilverfahren oder
Curmethode curationcs; grosse Kunstthätigkeit magna artificia; viel
Schreiberei multtw litcrac.
ß) Besonders häufig ist der Fall, dass deutschen Abstraften im Geni-
tivus Handlungen und Zustände beigelegt werden, welche eigentlich
concreten Persönlichkeiten angehören. Diese kühnere Metonymie kann im La-
teinischen nicht gebraucht werden, sondern es muss statt des Abstractums das
die Persönlichkeiten bezeichnende Coucretum im Plural gebraucht werden.
Beispiele: Das Geschrei der Angst clanwr pavcntium. Mancherlei Stim-
men dor Verwunderung multus variusqur. sermo adiniraniiuiii. Diess ist die
Sprache der Nachsicht mit unserer Weichlichkeit hie est sermo iwmini'.m in-
dulgentium moUitudhu nostrae. In die Hände der Kritik kommen in arbi-
triuni existinianiiuni tenirc. Träume krankhafter Schwärmerei somnia vati-
cinuntiuiu et insanientium. Schmähungen der Missgunst maledicta invido-
runi. In der Poesie gebräuchlich a poctis (apnd poetas) usurpatus. Schlacht-
gesang cantua proelium inchountinm.
b) Wo mehrere Aeusserungen eines abstracten Begriffs, beson-
ders einer Thätigktit, bezeichnet werden sollen, gebraucht der Lateiner den
Plural der Absiracta.
Beispiele: Hass der Menschen odia hominum. Ankunft der Feldherren
adveutus iitipcratorum. Alle Arten des Geizes omnes avnritiac. Kühne Tha-
ten nudaciue. Todesfälle, Todesarten mortes. Die übrigen Arten der
Erholung quietes ecterae. Neue Bekanntschaften novitutes. — Aehnlicher
Art sind: Schneegestöber nices; Ilagelschauer grandines; Kälte frigora.
B) Deutsche Concreta werden bisweilen durch lateinische Ab-
stracta übersetzt.
back to the
book Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Deutsch-Lateinischer Theil"
Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
Deutsch-Lateinischer Theil
- Title
- Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
- Subtitle
- Deutsch-Lateinischer Theil
- Author
- C.F. Ingerslev
- Publisher
- Vieweg Verlag
- Location
- Braunschweig
- Date
- 1870
- Language
- German
- License
- PD
- Size
- 13.9 x 22.86 cm
- Pages
- 680
- Keywords
- Vokabular, Lexikon, Wörter, Alphabet
- Categories
- Lehrbücher
- Lexika