Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Zeitschriften
Mobile Culture Studies The Journal
>mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Volume 2/2020
Page - 250 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 250 - in >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Volume 2/2020

Image of the Page - 250 -

Image of the Page - 250 - in >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Volume 2/2020

Text of the Page - 250 -

250 Mobile Culture Studies. The Journal 6 2o20 (Travel) Holger Helm | Essay: „Es ist ein Aberglaube geworden, dass man vom Zugfenster aus nichts sieht.“ außerdem wurden Joannes vortreffliche Spezialbeschreibungen mit Detailkarten über jedes Departement auf den Bahnstationen gekauft“ (1920: 101–102). Neben den, auf solcher ausgiebigen landeskundlichen Vorbereitung beruhenden, Effekten der Wiedererkennung beim vorbeifahrenden Blick aus dem Zugfenster finden sich in Unter französischen Bauern aber auch Passagen, die auf ein Abschweifen ins Gedanklich-Emotionale beim Blick aus dem Zugfenster hinweisen (siehe oben, vgl. Schönhammer 1994). Strindberg hat dieses Phänomen bei sich selbst durchaus registriert, indem er schreibt, bei der Eisenbahnfahrt bekomme er Fantasien („Hjänornas kamp“, 142). Für Anna Westerståhl Stenport fungiert das Zugfenster als ästhetischer Rahmen zur bild- lichen Zentrierung, was eine ganz spezielle Art der visuellen Komposition hervorbringe, die zeitlich mit dem Aufkommen des Impressionismus in der Malerei korreliere. The window of the railway compartement in Among French Peasants functions as an aesthetic fra- ming device, as a straightforward reference not only to what is technically called “cadrage” (the cen- tering of an image), but also to the fact that railway travel becomes a technique that allows for a cer- tain kind of visual composition [...]. The temporal aspect of impressionist painting thereby correlates with Strindberg’s aesthetic project in Among French Peasants. (Westerståhl Stenport 2010: 64–65). Sie bescheinigt Strindberg in diesem Zusammenhang eine hoch ästhetisierte Sprache (Wester- ståhl Stenport 2010: 69). Als Bland franska bönder „im November 1889 in Albert Bonniers Verlag auf schwedisch erschien […], trug es den Untertitel subjektiva reseskildringar [subjektive Reisebeschreibun- gen, d.Verf.] — nachdem deutsche Verlage kritisiert hatten, die Reportage sei nicht wissen- schaftlich genug“ (Steinfeld 2009: 260). Für Elie Poulenard dient der Untertitel der Verweisung auf den — eben auch — künstlerischen Charakter der Reportage. Er übersetzt ihn mit Sub- jective Descriptions of a Journey (Poulenard 1966: 121). Auch aus Sicht von Anna Westerståhl Stenport ist der Untertitel bedeutsam, sie entscheidet sich für Subjective Travelogues (Wester- ståhl Stenport 2010: 61). In den deutschen Ausgaben — die erste erschien 1911, 22 Jahre nach der schwedischen — ist dieser wichtige Zusatz demgegenüber weggelassen. Abb. 7 und 8 zeigen zwei Skizzen, die Strindberg vermutlich aus der Zugfensterperspektive heraus gefertigt hat. Sie sind den Notizbüchern zur Reise entnommen. Beide „liegen heute in der Nationalbibliothek in Stockholm. Der dazugehörige Zeichenblock ist verschollen“ (Stein- feld 2009: 259). Wegen der wenigen überlieferten Skizzen bleiben also Strindbergs verbale Ver- merke zu seinen Zugfensterblicken Hauptgegenstand der Interpretationen seiner Reportage. Elie Poulenard listet solche zwar auf über drei Seiten seines Aufsatzes in Stichworten auf. Aller- dings sind bei ihm allein die Textstellen zur Passage entlang der Camargue (Poulenard 1966: 123) sowie die zur Fahrt durch die Gegend bei Epinac (Poulenard 1966: 124) wortgemäß (und ins Englische übertragen) aufgeführt. Auch Anna Westerståhl Stenport wählt als Vollzitat (ins Englische übertragen) nur eine, eher impressionistische, Assoziation von Strindberg aus: jene zur Fahrt von Orléans nach Nantes (Westerståhl Stenport 2010: 68).
back to the  book >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Volume 2/2020"
>mcs_lab> Mobile Culture Studies, Volume 2/2020
The Journal
Title
>mcs_lab>
Subtitle
Mobile Culture Studies
Volume
2/2020
Editor
Karl Franzens University Graz
Location
Graz
Date
2020
Language
German, English
License
CC BY 4.0
Size
21.0 x 29.7 cm
Pages
270
Categories
Zeitschriften Mobile Culture Studies The Journal
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
>mcs_lab>