Page - 114 - in Mobile Culture Studies - The Journal, Volume 4/2018
Image of the Page - 114 -
Text of the Page - 114 -
114 Mobile Culture Studies. The Journal 4 2o18
Graciela Susana Boruszko | Transliteratures
“Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.”
(Machado 2006:34)
“Transculturación e interculturación son
conceptos que aparecieron siguiendo los
pasos del término aculturación y como
reacción contra él, para expresar las nego-
ciaciones interacciones e intercambios com-
plejos entre individuos y grupos en situación
de contacto. En los años 40, el antropólogo
cubano Fernando Ortiz propuso el uso de
la palabra transculturación para los objetos
amerindios que no sólo fueron preservados
en la cultura de origen, sino adoptados y
desarrollados en la cultura receptora euro-
pea, noción que ha sido recuperada por los
estudios literarios para designar aquellas
palabras e ideas que atraviesan las culturas
y las transforman, o incluso para marcar los “Wanderer, your footsteps are
the road, and nothing more;
wanderer, there is no road,
the road is made by walking.
By walking one makes the road,
and upon glancing behind
one sees the path
that never will be trod again.
Wanderer, there is no road--
Only wakes upon the sea.”
(Translation by the author)
“Transculturation and interculturation are
concepts that emerged following the steps
of the term acculturation and as a reaction
against this last one, in order to express
the complex negotiations, interactions and
exchanges among individuals and groups
of individuals that found themselves in
contact with others. In the 40s, the Cuban
anthropologist Fernando Ortiz proposed
the use of the word transculturation in rela-
tion to the Amerindian objects that were
not only preserved in the original cultures
but adopted and developed in the Euro-
pean receiving culture. This notion was
recuperated by the literary studies to spec-
ify the words and ideas that cross cultures
This same image is found again in the biblical narrative in the New Testament. The physi-
cal tabernacle of the Old Testament that hosted the divine presence and the human presence
simultaneously becomes from a geographical, external place to an intimate place inside the
individual. Jesus is presented as the Word.
“The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the
glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.” (John
1:14 New International Version (NIV))
This image of the incarnation of the “Word” is related to the image of the reader that while
being in an external space during the reading activity, he or she creates an internal space for
the reflection establishing “the self” as an image of a “literary tabernacle.” This literary space is
a representation of a space dedicated to accomplish a specific task within the framework of an
exchange, taking place in a definite space and time that Bhabha described as “hybrid.” Within
this dialogue and exchange there are three phases as defined by the Latin American theorists
Angel Rama and Fernando Ortiz.
Mobile Culture Studies
The Journal, Volume 4/2018
- Title
- Mobile Culture Studies
- Subtitle
- The Journal
- Volume
- 4/2018
- Editor
- Karl Franzens University Graz
- Location
- Graz
- Date
- 2018
- Language
- German, English
- License
- CC BY 4.0
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 182
- Categories
- Zeitschriften Mobile Culture Studies The Journal