Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Page - 63 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 63 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Image of the Page - 63 -

Image of the Page - 63 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Text of the Page - 63 -

63Edition der Briefe 35 40 wann ich zu wasser ginge. Ich habe zwey gelübte auf d>em@ Meer getan, eines Mein lebtag nicht mehr mit contrar>em@ wind außzufahr>en@, und das andere kan ich erst vollziehen wann du bey mir bist. addieu dann ich muß vort. NB: wann du mir den taftent abneh>en@ läst, so lasse ihm mit mehr woll>en@ füttern und daß die leinwad zum füttern feiner ist> @ wann es auch gestrift ist es thut nichts, daß ja der Daffent die nemliche farb hat und hübsch breit>.@ soldestu etwa eher fortgeh>en@ als es die frau kan fertig mach>en@>,@ so bringe mir den Daffent so mit. Dießer Brief taucht dir nichts>,@ ich weiß es>,@ allein ich schreibe ihm daß du siehst>,@ daß ich glückl>ich@ das meer passirt. adieu lieber pircker>,@ hab mich lieb, ich grüße alle freunde herzlich, und erstrebe deine getreue Marianel. VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2840, 1 Doppelblatt, 3 beschriebene Sei- ten teils mit Tinte und teils mit Bleistift geschrieben, Beschädigung durch Siegel- öffnung. THEMENKOMMENTAR: Marianne beschreibt die Widrigkeiten einer Überfahrt von Harwich nach Helle- voetsluis mit dem Paketboot, dem für Reisende zwischen den britischen Inseln und dem europäischen Kontinent üblichen Transportmittel. Des Weiteren klingt in diesem Brief das Thema der „Kommissionen“ an: Marianne erinnert Franz an Auf- träge für Schneiderarbeiten und damit verbundene Stoffkäufe, die sie ihm hinter- lassen hatte. Mitteilungen dieser Art, die in der Korrespondenz viel Raum einneh- men, sind ein Hinweis darauf, dass das offenbar breite und kostengünstige Angebot von Waren, insbesondere industriell gefertigter Stoffe, für nicht auf den briti- schen Inseln ansässige Personen verlockend war. Franz und Marianne verschaff- ten sich durch den Verkauf von englischen Waren, die sie mit einem Aufpreis belegten, einen angesichts ihrer ¿nanziellen Notlage notwendigen Nebenverdienst. EINZELSTELLENKOMMENTAR: > lavirt:@ „laviren“ – „kreuzen“ (Adelung, Grammatisch-kritisches Wörter- buch, s. v. laviren). > Stiamo fresche:@ „Wir sind angeschmiert“, „haben ein Problem“ (Grande Dizionario della lingua italiana, Bd. 6, S. 355, † ௘ 37, s. v. star fresco). > medemo:@ „medesimo“ , derselbe. > sbirro – oh volevo dire curiere dތ inghilterra:@ Einziger Mitreisender war ein Kurier, den Marianne aber für einen „sbirro“, einen Häscher, hielt. > helfut Schlus:@ Hellevoetsluis. > Marlosschleus:@ Maassluis. > du mir den taftent abneh>en@ läst:@ Taft – steifer, vielfach zum Abfüttern von Kleidungsstücken verwendeter Stoff aus Seide.
back to the  book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Title
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Subtitle
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Volume
1 & 2
Editor
Daniel Brandenburg
Publisher
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Location
Wien
Date
2021
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Size
21.0 x 29.7 cm
Pages
1048
Category
Kunst und Kultur
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk