Page - 153 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 153 -
Text of the Page - 153 -
153Edition
der Briefe
5
10
15
20
25
30
EINZELSTELLENKOMMENTAR:
> dell’ultima Lettera:@ Bezug unklar: Brief vom 22. oder 24. September 1748 (23, 26)?
> valisa:@ „valigia“, Koffer, hier vielleicht im Sinne eines Behältnisses zum Trans-
port von Briefen auf dem Seeweg gemeint.
> morte dellŢŚAlbertis:@ Domenico Alberti , Komponist und Cembalist, starb 1746.
> Vedremo presto comparire stampe grandi:@ Franz bezieht sich hier auf Pläne
Reginellis , eine Ariensammlung herauszubringen. Den Namen nennt er aus GrĂĽnden der
Diskretion nicht.
> Conte Saint Germain:@ Graf von Saint Germain , Musiker und Abenteurer.
> Milord:@ Charles Sackville, Earl of Middlesex , Opernimpresario.
> le 6 lb per mese:@ 6 Pfund (Währungen ).
> Kiu:@ Recte: Kew, steht fĂĽr Kew Palace, eine Residenz in Richmond upon Tha-
mes, damals sĂĽdwestlich von London.
> Principe e la Principessa:@ Frederick Lewis und Augusta, Prince and Princess
of Wales .
> Milady Middlesex:@ Grace Boyle, Gattin des Charles Sackville, Earl of
Middlesex .
> Morinson:@ William Morrison , Sekretär der Oper.
> medemo:@ „medesimo“, derselbe, er selbst.
> Non credo che farĂ gran cosa in Parigi:@ Franz glaubt nicht an Reginellis Erfolg
in Paris, weil er als Kastrat dort nicht gefragt sein wird.
> solite Napolitanate:@ Auszierungen nach neapolitanischem Geschmack.
> casa Burlington:@ Haus des Richard Boyle, 3rd Earl of Burlington und Direk-
tor der Royal Academy of Music.
> della Ashe:@ Miss Ash , Kammerfrau der Princess of Wales an dem beschrie-
benen amourösen Treiben waren Miss Ash und der Kastrat Reginelli beteiligt.
> detto fyfy:@ Âżfty.
> spassizzare:@ Von dem italienischen Substantiv „spasso“, Vergnügen, abgeleite-
tes Verb.
> medema:@ „medesima“, seine Herrin selbst.
> piangere come Reginelli:@ S. dazu auch den Brief vom 30. September 1748 (33).
> le nuove virtuose:@ Franz meint damit die Sängerinnen der Buffa-Truppe des
Giovanni Francesco Crosa (s. auch Brief vom 24. September 1748, 27).
> raccaglie:@ Von frz. „racaille“, Gesindel.
> per 4 schilinge:@ Shilling (Währungen ).
> Ambasciador di Venezia:@ Wahrscheinlich Pietro Andrea Capello (Hausmann,
Repertorium, S. 414), der um die Mitte des Jahres 1748 durch Pietro Busenello abgelöst
wurde. Ăśber ihn wurde das GerĂĽcht verbreitet, er sei auf seiner RĂĽckreise in die Heimat
in der Schweiz von Räubern überfallen worden (Brief vom 27. September 1748, 29).
> Reel e la sua Grin:@ Realy war der Vermieter der Pirkers (Quartiere ), der den
Koffer beschlagnahmt hatte, und Frau Green seine Angestellte oder Lebensgefährtin.
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Ă–sterreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur