Page - 618 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 618 -
Text of the Page - 618 -
618 Edition der Briefe
75
80
85
90
95
100 Perché pensa serio per lei ancora per altri tempi. Qui si dice, che verranno 2 Musici
ma non si sa il nome. o mi lo danno d’intendere acciò che non vada più a Coppen-
hagen, perché mi fanno ogni sforzo. La Duchessa rassomiglia tutta alla Campioni,
fuorché nel naso, ¿guratevi che bella giovane di 18 anni, e familiare, come se fosse
mia sorella. Jozzi ca[pita] a proposito della Duchessa[,] tenite a mente. Mens proe-
saga Fati: Virgil. [X] Lib: 1340030. La lettera del Mingotti vi manderò li punti
prendendo lތordinario venturo. Non è senza fundamento, e raggione, e se lui v’ha
scritto come menziona nella mia, non li rispondete ¿nché vi avrò scritto la Posta
ventura, perché maturerò più le cose. e lei si ricordi delle promesse sacrosante dat-
temi. Tutto andrà meglio, che non crediamo, ed almeno questo di Stutgart sarà , e
con tutto questo potrà andare a Coppenhagen, e se le 2 Musici dovrebbero venire,
io ho scritto a mia moglie, che /subito\ l’avisi a lei, accioché possi venire a meglio
prevenire a Stutgart \subito/, e non la piglia queste cose, ch’ ha parlato mia moglie
a la corte per recomendazioni, ma per zelo, ed effetti d’amicizia per desiderio di
poter vivere insieme. Il suo merito sarà quello, che farà l’affare. ma intanto bisogna
fare la proposizione, ed è meglio fatta d’una sua e vera amica, che se fosse fatta
dell’Abate Fabris, perché quella è Professora, e l’altro tutto un carattere differente.
Spero di sentire da lei fauste nuove, e lei vede come sono sincero, ch’io comunico
tutto tale quale com’è. Io farò intanto, che mia moglie anticipi una lettera, avanti
che nostra risposta venghi. Adio mio dolcissimo amico, mi voglia bene, mi compa-
tisca, io la baccio di tutto mio cuore, lei s’acquieti, che se <x> Dio vuol, tutto acco-
moderò, accioché possi tanto ch’io vivrò fare il vero e sincerissimo amico e servo il
quale mi protesto colla speranza di presto abbracciarla sono fedelissimo \vostro/ servo
ed amico Pirker
[Nachschrift S. 2:] La Louisa mi scrisse, ed la Marianna aggiunse: Il Signor Tita-
rella, ch’il Signor Jozzi ha veduto a Colonia, la riverisce, ed aspetta di rendergli
il suo cannochiale qui personalmente[.] questo è molto in grazia del Duca, e
mio buon amico, ed ambidue ci accorderemo a dire tutti li meriti del Signor Jozzi,
che sia pur sicuro, che siamo veri amici.
[Nachschrift S. 3:] Mingotti crede, che mia moglie debba fare a vicenda colla Costa.
VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2841, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei-
ten Beschädigung durch Siegelöffnung.
THEMENKOMMENTAR:
Franz setzt Giuseppe Jozzi auszugsweise über Mariannes Brief vom 29. Mai 1749
(146) in Kenntnis und instruiert ihn hinsichtlich der weiteren Vorgehensweise
in den Verhandlungen mit Pietro Mingotti .
EINZELSTELLENKOMMENTAR:
< > Renard:] Diener Jozzis .
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Österreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur