Page - 745 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Image of the Page - 745 -
Text of the Page - 745 -
745Edition
der Briefe
35
40
45
50
55
60 a Stoutgart, perché non trovarete ni essa, ni li Principi fratelli, ni Montelieu, ni
quel ch’è più, il gran Marescialo senza di quale nissuno si prende al servizio. ma
dice ch’intanto il nostro amico comune Bianchini, o Titarelli veglierà acciò che
ness’uno entri, e che siano d’accordo di questo. ma bensu lagna, che voi non lo
lasciate almeno salutare, benché spesse volte [h]a scritto complimenti da lui, onde
mi pare che sarebbe ben fatto di scriverli 2 righe tutto complimento e nient’altro,
ch’avete sentito da essa che v’abbia mandato mille complimenti ed espressioni.
[S. 3] Spero, ch’avrà ancora essa scritta gran parte di tutte queste cose ch’accenno.
Il mio cuore, è buono Profetta, o no? non ho sempre tutto in bene di voi indovinato
avanti? Non ho detto, ch’il Mingotti, non se n’accorgerà . Perdonatemi, so benis-
simo leggere il vostro carattere, ma il seguente m’era impossibile: lo spedirò
subito a voi il no del’ahaye ho guadagnato solamente 21 Ongaro. questo era greco
per me. Intanto sarete contento meco di quello ch’io vi mandai l’ordinario ultimo.
tenetelo ben custodito e \[/:] NB + all’aria, dal Sole, NB NB dall’umidità , perché
tutte queste pregiudicono assai da senno, e se l’aprite avanti l’operazione, allora
non sarebbe piĂą buono + [:/]/ guardato che mancava pocco, credendovi partito per
Stoutgart, che non ve lo \mi/ ¿dasse a mandarvelo, perché vi dirò \di bocca/, quan
qu[a]nte difÂżcoltĂ erano per averlo, e come io dove[va] pregare per la permis-
sione, e come m’impegnai per segretezza e siccurezza di farvila capitare. Al¿ne lo
crederete, ch’io v’ami, e come? ed a tutto il resto non rispondo altro, perché sapete
come sono difÂżdente con lettere, che il proverbo: qui tacet consentire videtur.
Addio mio dolcissimo amico, non mancate a scrivermi puntualmente quando, per
dove, e come partirete, perché s’io posso essere in ordine per il Milord, vengo
solamente per causa vostra in Olanda, per piĂą presto poter abbracciarvi. Prego di
portare i miei um[i]l[i]ss[i]mi Rispetti alla garbatissima casa Roos. Povera Lady
Betti Se vede Hellendal diteli ancora mio complimento. Io sono ¿n’alla morte il
vostro fedelissimo servo ed amico P.
[Nachschrift S. 3 oben:] NB Leggete tutta la mia lettera antecendente, perché benché
il caso sia mutatto, e molte cose adesso non servono niente, sono però altre materie
framischiate, ch’è assolutamente necessario che lo sapete. e s’io [ho] avuto la fatica
di scriverla, potette ben averla per leggere. questa è la sola Penitenza, che vi do.
VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 BĂĽ 2841, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei-
ten Beschädigung durch Siegelöffnung.
THEMENKOMMENTAR:
Franz zeigt nach den Missverständnissen in der Kommunikation mit Giuseppe
Jozzi seine Erleichterung über dessen Besänftigung. Er informiert ihn darüber,
dass ein Besuch in Stuttgart vergeblich wäre, weil alle Entscheidungsträger und
FĂĽrsprecher nicht zugegen sein wĂĽrden.
back to the
book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
- Title
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Subtitle
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Volume
- 1 & 2
- Editor
- Daniel Brandenburg
- Publisher
- Ă–sterreichischen Akademie der Wissenschaften
- Location
- Wien
- Date
- 2021
- Language
- German
- License
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Size
- 21.0 x 29.7 cm
- Pages
- 1048
- Category
- Kunst und Kultur