Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Page - 841 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 841 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Image of the Page - 841 -

Image of the Page - 841 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2

Text of the Page - 841 -

841Edition der Briefe 35 40 45 50 ritrato della Signora Masi, amorosa novella del caro Signor Jozzi, un avanzo di roma o per dir meglio il cavallo delli trojani. basta Iddio con qual core ho ricevuto l’aviso che siete arrivato felicemente[.] Vi compiango del strapazzo sofferto, ma ¿nalmente non siete stato 14 giorni a fare un viaggio come noi[.] ho piacere che potete riposare. Ma la vostra persona era più necessaria che mai su per la copiatura, come per il suonare, pp[.] L’opera non è ancora andato in scena e non so se vi lascerò fare ne l’uno ni l’altro, perché n[on] potete ¿gurarvi che canaglie sono sta volta nella nostra compagnia. basta[,] sempre guadagnerette in qualche cosa. Non vi scordate a portare della carta ¿na e NB: delli orologii e tute picciole cose[ ] se darete un unghero al coriere lui vi porterà una cassetta[.] Fatelo perché la robba per mare dio sa quando arriva[,] ma parlateli prima, e consegnateli la casseta che lui penserà, l’[h]o fato altre volte. vi prego a portarmi 8. bracci di merli di setta larghe due dita ma a buon mercato per mettere a una mandelina[.] Non ve lo scordate. al caro Signor Porta mille rispetti[.] Non voi ma tutto il mondo deve dargli il nome del Re de galanthomini già che siete costu fate una visita a Monsieur Brokes, gran amico ed ho ricevuto mille grazie del suo cognato questo si lamenterà che non gli ho scritto, ma mi scuserete tocante la malatia. addio caro Pirker, spero che questa sarà l’ultima lettera, ch’io vi scriverò in questo mondo, perché [S. 4] spero che dio non ci dividerà più[.] Addio[,] Iddio vi dia un felice viaggio. NB se arrivate a Àensburg pensate che vi siamo stati fermi a partire 6. giorni. | VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2841, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei- ten Beschädigung durch Siegelöffnung. THEMENKOMMENTAR: Giuseppe Jozzis Anweisungen an Franz Pirker für die aus London mitgebrach- ten Güter sollten diesem offenbar helfen, eine Auswahl der nötigsten Dinge zu treffen und damit bei der Weiterreise Zoll zu sparen. Da auch die Rückreise aus Kopenhagen wieder über Hamburg erfolgen sollte, konnte ein Teil der im Gepäck be¿ndlichen Waren bis dahin in der Hansestadt gelagert werden. EINZELSTELLENKOMMENTAR: < > robba de chambre che fu spedita nel cassone da Londra:] robe de chambre, Hausmantel. < > Carote:] Frz. „carotte“, eine an beiden Enden zugespitzte Stange Tabak, insbesondere Schnupftabak (s. auch Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch, s. v. Carytte). < > Rapé di Francia:] Französischer Schnupftabak. < > saia spina di seta:] Seidengewebe mit Fischgrätenmuster. < > pencisbeck:] Pinchbeak , Messinglegierung. < > Sole in leone è segno di framaoon colla bocca storda ritrato della Signora
back to the  book Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Volume 1 & 2
Title
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Subtitle
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Volume
1 & 2
Editor
Daniel Brandenburg
Publisher
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Location
Wien
Date
2021
Language
German
License
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Size
21.0 x 29.7 cm
Pages
1048
Category
Kunst und Kultur
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk