Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Seite - 145 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 145 - in Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655

Bild der Seite - 145 -

Bild der Seite - 145 - in Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655

Text der Seite - 145 -

145Der Kontext der Gegenreformation in Paris 1617 und in Wien 1655 Gattung Gesamt Latein Deutsch Italienisch Spanisch Ungarisch Religiöses Schrifttum 99 39,92 % 66 66,67 % 29 29,29 % 3 3,03 % 1 1,01 % Historiografie  – Herrscherlob 67 27,02 % 53 79,10 % 9 13,44 % 5 7,46 % Essayistik  – Gebrauchsliteratur 24 9,68 % 5 20,83 % 16 66,67 % 3 12,5 % Juridische Fachliteratur 21 8,46 % 16 76,19 % 5 23,81 % Anlassliteratur 18 7,26 % 15 83,33 % 2 11,11 % 1 5,56 % Schöne Literatur 15 6,05 % 4 26,67 % 3 20 % 7 46,67 % 1 6,66 % Medizinische Fachliteratur 4 1,61 % 4 100 % Gesamt 248 163 65,73 % 64 25,81 % 19 7,66 % 1 0,40 % 1 0,40 % Aus dem Verhältnis zwischen den lateinischen und den deutschen Drucken ist er- sichtlich, dass in Wien eine eher konservative Haltung vorherrscht, denn insgesamt sind noch zwei Drittel der Drucke in lateinischer Sprache, was wohl dem großen Anteil an religiöser Literatur, Historiografie und Herrscherlob, juridischer Fachlite- ratur und akademischer Anlassliteratur in dieser Sprache zuzuschreiben ist. Der hohe Prozentsatz an deutschen Drucken im Bereich der Gebrauchsliteratur ist vier Schreib- kalendern und zwei Sprachlehrbüchern zu verdanken, und durch Predigtliteratur und Andachtsbücher für Laien ist der Anteil deutscher Drucke innerhalb des religiösen Schrifttums ebenfalls überdurchschnittlich. In der Kategorie der schönen Literatur sind italienische Werke mit beinahe der Hälfte der Drucke aus diesem Bereich die größte Gruppe, was ein weiteres Mal die Sonderstellung der österreichischen Gebiete in Hinblick auf diese Sprache unterstreicht.99 Zum Zeitpunkt der Übersetzung von Schmidt in Wien 1655 ist dieses Verhält- nis zwischen den einzelnen Sprachen, speziell zwischen dem Lateinischen und dem Deutschen, damit wesentlich anders gelagert als im literaturgeschichtlichen Umfeld des italienischen Originalwerks von Marino 1617 in Paris, wo der Anteil an französi- schen Drucken bereits ab dem Beginn des 17. Jahrhunderts wesentlich höher liegt.100 99 Vgl. Alfred Noe : Geschichte der italienischen Literatur in Österreich. Teil 1 : Von den Anfängen bis 1797. Wien : Böhlau 2011. 100 Vgl. Henri-Jean Martin : Classements et conjonctures. In : Roger Chartier/Henri-Jean Martin (Hg.) :
zurück zum  Buch Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655"
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Titel
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655
Autor
Alfred Noe
Verlag
Böhlau Verlag
Ort
Wien
Datum
2016
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79696-1
Abmessungen
17.0 x 24.0 cm
Seiten
170
Schlagwörter
Giambattista Marino, translation italian-german, Counterreformation, Giambattista Marino, Übersetzung italienisch-deutsch, Gegenreformation
Kategorien
Weiteres Belletristik
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655