Seite - 418 - in Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
Bild der Seite - 418 -
Text der Seite - 418 -
418 | Empirische Analysen
Da diese Code-Fluktuation zwischen der regionalsprachlichen Varietät und
der Standardvarietät auch im hier vorliegenden Korpus JD häufig auftritt, soll
die quantitative Analyse abschließend ein Beispiel vorgestellt werden:
Beispiel 364: JD 13, Z. 1045-1053: „Ausreden von Arbeitssuchenden“
1045 Nin: schau da de assis do draußen ON;
1046 da [vorname] is (--) vielleicht von de vier
mOnat wos ma kUrs ghob hom (.) anaholb monat
HEGschtens kemmen.
1047 (2.2)
1048 <<mit ausländischem akzent> ich hatte
erKÄLtung;
1049 ich hatte KOPFweh-
1050 ich hatte mond beim schlafen geSPÜRT>;
1051 (-) ((lacht kurz))
1052 [<<flüsternd> a so ein TROTtel>- ((lacht)) ]
1053 Bar: [((lacht)) ]
'Schau dir die Assis [Asozialen] da draußen an. Der [Vorname] ist vielleicht von den vier Mona-
ten, was [in denen500] wir den Kurs gehabt haben, eineinhalb Monate höchstens gekommen.
„Ich hatte Erkältung. Ich hatte Kopfweh. Ich hatte Mond beim Schlafen gespürt.“ So ein Trot-
tel.'
Sprecherin Ni erzählt hier von einem Bekannten, den sie in einem Weiterbil-
dungskurs für Arbeitssuchende getroffen hat. Die Pause in Z. 1047 dient zur
Vorbereitung der animierten Rede des Bekannten, die die Sprecherin mit dem
Code-Shifting in eine standardnahe, mit einem fremdsprachlichen Akzent ver-
sehene (Lerner-)Varietät markiert. Hier zeigt sich die spezifische Funktion der
Pause als eine Art nonverbaler Zitatmarker. Mit der prosodisch-phonetischen
Modulation und der spezifischen syntaktischen Gestaltung (Wegfall des Artikels
in Z. 1048 und 1050) wird die animierte Rede in der Folge zu einem „typisieren-
den Code“ (Spreckels 2006: 390) stilisiert und die in der Redewiedergabe zitierte
||
keiten in der Forschungsliteratur z.T. genau umgekehrt verwendet werden. Löffler (2005: 157)
scheint etwa sowohl Code-Switching als auch Code-Shifting als Wechsel ohne Übergänge zu
begreifen, wenn er schreibt: „Das Individuum hat mehrere Varietäten in seinem Sprachreper-
toire, die es getrennt (durch Code-Shifting) oder stufenlos (durch übergangsloses Code-
Switching) verwendet […].“
500 Zum Gebrauch dialektaler Relativelemente in den Gesprächen der Osttiroler Jugendlichen
vgl. Kapitel 4.2.2.
zurück zum
Buch Jugendkommunikation und Dialekt - Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol"
Jugendkommunikation und Dialekt
Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Titel
- Jugendkommunikation und Dialekt
- Untertitel
- Syntax gesprochener Sprache bei Jugendlichen in Osttirol
- Autor
- Melanie Lenzhofer
- Verlag
- De Gruyter Open Ltd
- Datum
- 2017
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-11-050330-2
- Abmessungen
- 14.8 x 22.0 cm
- Seiten
- 502
- Kategorie
- Geographie, Land und Leute