Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
deutsch
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14
Seite - 492 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 492 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Bild der Seite - 492 -

Bild der Seite - 492 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Text der Seite - 492 -

492 in Südböhmen. Die eigentlichen Llakäei findet man aber nur in etlichen Dörfern zwischen Sobeslav und Lomnitz. Das bezeichnendste Merkmal dieses Dialectes ist die weiche Aussprache der Lippen- laute, welche man in anderen Gegenden gar nicht oder nur ausuahmweise hört. Am meisten ist diese Weichung dann kenntlich, wenn nach dem Mittellaute b, p, v, m eiu weiches i folgt, z. B.: kolub'i pili 2 ini.^v voäu; seäiäk n!i dal viiiu u. a. Hier unterscheidet man auch klar das harte (7) und weiche i und spricht ganz deutlich: Viäel sein Iiolud^ und kvluLi seäi na poli. Die Aussprache des 5 ist dann sehr oft der in Dans üblichen ähnlich, das heißt es klingt wie ein dunkles e: 60 ruk), ptes loukH. Wo man sonst ein langes i findet, hört man hier ie, z. B.: viem, poviem, viera, was man v^ern, povjem vjera aussprechen muß. Die Gruppe »vi ist nicht beliebt und wird in H gekürzt, z. B.: ^üs Lenes sei 2 k strejekvj; inc»toj<jlo. Einen besonderen Zweig dieses südöstlichen Dialectes bildet der sogenannte Dondlebische Unterdialect, der sich südöstlich von Bndweis ausbreitet. Man unter- scheidet klar i und v nach Lippenlauten: nn nie t>ii, jä soin dvl d'it, odra? Visi na 26! zc.; dasselbe findet man auch bei a: 2apal, kolvndata, tikata zc.; 7 (i) klingt wie ej: sejti, k^ejna, ptejvo^ statt siti, be^ina, Mvo?. — Man hört auch: prM v vutarej, Liinunuj eklapee seä si na leje; iiano öupernä äivelca. Charakteristisch ist k : trnoLe, krk, welches leicht voealisirt wird. Die Endconsonanten lauten ganz hell: ?ud, Kröv, prouä, pick, so daß manche hier ein ?> oder 1. zu hören vermuthen. Dagegen v nach lc, t und vor t lautet k: kkoena, tkär, k l'ädore. In umlief nmllee, dllue.ii wird r zu 1 assimilirt (unnlej, di-Iok). Andere Veränderungen: porÄt statt poörit; neineina, nekne statt jemeina, jekne; stloup, lekstat, procesti statt slcmp, letitat, Processi; lniie, inli^a statt inie, mi^a; Hertel statt Mel; laskej oreck statt vlaskej; krotka statt kuroptev. Dazu auch Le tvkle? te cklap — Lo je tolle? to je eklap! Die Weichung findet man auch oft: proöba, inMi, nebla^ni, knül, ävoreLek (auch um Klattau) u. a. Die Zischlaute, wenn sie nacheinander folgen, werden folgendermaßen geändert: kojce, proj ?a näs, ptej sebe, was man schon bei Klattan hört; ebenso rejsi, inIeM statt ra6si, nila^si zc. — koeliolka, koekolous statt ekoekolka, ckockolouZ, krutokka statt icruekovka; — kobor, kab, bieci, kida, panitiieka statt kovor, püv, vre6, kliva, pänvicka u. a. In ovi hört man immer einj statt v: jalojiee, nastojiee, pikajice u. a.; rnolävr statt tuno^äit. In ckuin, kuxko, poulrudi, onmara wird I elidirt: ctiluin, klupko, poltrudi, alinara; vor 0 hört man fast nie ein v: on mä na oknl obra?. Beim Hauptworte soll man nicht außer Acht lassen rakoin, kiukorn statt raküin u. s. w., sonst declinirt man wie im Mittelböhmischen; — btiinje, driinjete,
zurück zum  Buch Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild Böhmen (1), Band 14
Titel
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Untertitel
Böhmen (1)
Band
14
Herausgeber
Erzherzog Rudolf
Verlag
k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
Ort
Wien
Datum
1894
Sprache
deutsch
Lizenz
PD
Abmessungen
15.78 x 21.93 cm
Seiten
634
Schlagwörter
Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
Kategorien
Kronprinzenwerk deutsch
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild