Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kronprinzenwerk
deutsch
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14
Seite - 609 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 609 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Bild der Seite - 609 -

Bild der Seite - 609 - in Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14

Text der Seite - 609 -

609 Alt-Ohlisch aus d (wenn es zwischen zwei Selbstlauten steht) herausgebildet: niera, Klera, Lara — nieder, Kleider, Leder. Rosendorf und Umgebung sprechen sehr oft u für a: suat (—sagte), wna (war), pna (paar); Schönlinde wieder ö für i: Bold, wöld n. f. w. Häufig und in mehreren Mundarten findet sich auch Ausfall des inlautenden r: Pfad (Pferd) n. a. Der dritte Strich dieses obersächsischen Gebietes, der von Lobositz über Böhmisch' Leipa und Zwickau nach Rumburg hinauf, östlich bis nahe an den Jeschken reicht, hat fast regelmäßig e' (ej) für altes ei und bietet von der Linie Zwickau-Hirschberg an auch schon den sonst im Obersächsischen nicht vorkommenden Laut a' für gedehntes a — schrift- deutsches e — altem e: ra'cht, schla'cht u. a. — ich fasse daher den ganzen Strich als Zone der ins Schlesische überführenden Mundarten, Die Volkssprache des westlichen Theiles kann eine Probe aus Böhmisch-Leipa vertreten: „Wenn d'r Mensch zusriedu is, Schmeckt 'n vh d'r Essigh süß. Is sei' Harze sundine'ne, Sei die Stube nou su kle'ne Und sei' Röckl nou su alt, Nou su falsch die diese Walt — Sieht ar ruhig nns zum Himml." Die Verschiedenheit der Sprache des östlichen Theiles mag eine Probe aus der Zwickauer Gegend darthuu: „Ongn Host de wie Blonvalkn, Wie su viel au'n Gartl stiehn, Odr die uej thun v'rwalkn, Ehnder ömmr schiener bliehn. Guckst du, Madl, möt dann Ougu Eu'u su ra cht eis Harze nei, Tann wöll nischt mieh sustern tougu, Möt d'r Ruhe ös 's vorbei." Nicht gerade sehr verschieden vom Obersächsischen ist das Schlesische. Ein größerer Reichthum an Diphthongen, eine öfters andere Verwendung derselben für die Laute des Hochdeutschen gegenüber jenem scheinen noch die greifbarsten Unterschiede zn sein. Das Schlesische zeigt „eine gemüthliche Breite neben nicht engem Verstände", durch die vorgeschrittene Abschleisnug der Worte „ein bequemes Sichgehenlassen" uud doch wieder einen hastenden, ruhelosen, fleißigen Geist. Auf den zwei äußersten Flügeln dieses vom Jeschkenberg bis gegen Jglan reichenden, aber ziemlich schmalleibigen Sprachgebietes herrschen wieder Übergangsmundarten. Die des Jeschken- und Jsergebirges schließt noch obersächsische Elemente aus ihrer westlichen Nachbarschaft in sich und der nach Böhmen fallende Theil der Jglauer Sprachinsel hat bereits merkbare Aukläuge an den südlichen Nachbar, das Baierisch - Österreichische. Was zwischen diesen beiden Endstrichen wohnt, spricht (von zwei bis drei örtlichen Mundarten abgesehen) den reinen schleichen Dialeet, Böhmen. 39
zurück zum  Buch Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild - Böhmen (1), Band 14"
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild Böhmen (1), Band 14
Titel
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild
Untertitel
Böhmen (1)
Band
14
Herausgeber
Erzherzog Rudolf
Verlag
k.k. Hof- und Staatsdruckerei, Alfred von Hölder
Ort
Wien
Datum
1894
Sprache
deutsch
Lizenz
PD
Abmessungen
15.78 x 21.93 cm
Seiten
634
Schlagwörter
Enzyklopädie, Kronländer, Österreich-Ungarn
Kategorien
Kronprinzenwerk deutsch
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild