Seite - 178 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Bécs), Band 1
Bild der Seite - 178 -
Text der Seite - 178 -
178
okokból szakított a latin nyelvvel és drámáit németül írta. Ez szélesebb
körét vonzotta a nézőknek s a kinyomtatott daraboknak jobban el kellett
terjedniök. Közvetlenül népies érdek fűződött az iskolás drámához, melyhez
eddigelé >nem fért volt csak a nagyobb műveltségű ember. Egyébként
Schmelzl nem volt elég ember arra, hogy ez érdeknek nagyobb lendületet
adjon. Alkotó, találékony csak szerény mértékben vala. Utánzónak lépett
fel s példaképeitől soha sem tudott igazában elszakadni. Mint Nürnberg
született szomszédja megismerkedett e város polgári játékaival, meg külö-
nösen Hans Sachs-szal, s útazásain, melyek Lipcsébe is elvitték, alkalmasint
megismerkedett a szász iskolai drámával is. A korabeli kedvelt színdarabokat
ő is, más is olybá nézte, mint közbirtokot, melyhez lelkiismereti furdalások
nélkül hozzá nyúlhat az ember. így irta másnak a művére támaszkodva
első darabját, a tékozló fiúról szóló színművet, mely az udvar jelenlétében
adatott először s évekig ismételtetett mint kedves darabja a bécsieknek.
A tékozló fiú az egész évszáznak kedves drámai tárgya volt, mert nagy gaz-
dagságát nyújtja a helyzeteknek, a világot sok oldaláról mutatja és a költők
moralizáló kedvének, a dráma az erény iskolájának tetszvén nekik, kövér
táplálékot adott. Schmelzl is hódolt e moralizáló iránynak, mely közhelyek
szellemtelen ismétlésében sajátos kedvét leli. Egyébként észre lehet venni,
évek folytán mint gyarapszik drámaiságában Schmelzl, mint viszi őt magával
a tisztán drámai érdek. Művészetének, természetesen még mindig szerény
művészetének delelő pontján utolsó müve, „Sámuel és Saul" czímű drámája
mutatja őt. Történeti eseményhez, alkalmasint az 1547-iki cseh fölkeléshez
kapcsolva, azt a thémát iparkodik keresztül vinni, hogy minden felsőbbség,
ha jó, ha rosz, istentől vagyon. Sámuel és Saul szilárd és szilárdan meg is
tartott alakot nyernek; pártvezérek állíttatnak elő bennök jellemző kör-
vonalakban; a nép szenvedőleg és cselekvőleg van a darabba bevonva; a
beszélgetés élénkül: mondás mondásra esik, szóra szó. Voltaképen most
hallja az ember elsőben a színházi függönyt felgördülni, de gyorsan le is
gördül megint és Schmelzl Farkas eltűnik. És eltűnik a nélkül, hogy szín-
házi működésének igazi képét megkaphattuk volna. Hogy darabjai Bécsben
írattak és Bécsben adattak elő, azt néha nagyon is nyíltan engedi észre-
vennünk. A „Kanai menyegzőtt-ben asztali imádságát az Üdvözítő a török
veszedelem ellen mondja, és a borról, melyet az Ur vízből szerzett, azt
mondja Tóbiás: ennél jobbat ugyan nem ivott'még, nyilván kahlenbergi
termés. Bécs villan meg itten egy szempillantásra természetbeli áldásával és
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Bécs), Band 1"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Bécs és Alsó-Ausztria (Bécs), Band 1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Bécs és Alsó-Ausztria (Bécs)
- Band
- 1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1888
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.19 x 21.93 cm
- Seiten
- 364
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch