Seite - 584 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4
Bild der Seite - 584 -
Text der Seite - 584 -
584
tartományon belül is többféle árnyalatot lehet megkülönböztetni. Egészen
tekintet nélkül kell hagyni mindenekelőtt Bécset, a fővárost; itt a művelt
körök több-kevesebb helyi színezéssel beszélik a társalgási nyelvet; a helyi
tónus azonban tisztán uralkodik a külvárosokban, oly jargon, melyre egy
felől a hirtelen emelkedő hang jellemző, mely a mondat végével mintegy
aláesik, más felől tömérdek szók fölvétele, a mi a legkülönbözőbb hatásokra
vihető vissza: ellenséges beütésekre, kereskedelmi közlekedésre, szláv mun-
kások betelepedésére, a közbeszédre, az egy öltőn keresztül dívott franczia
udvari nyelvre s egyéb körülményekre. Egyes kifejezések utóbb termé-
szetesen tovább terjedtek (p. o. Jausc, ozsonna, Ombrelfn, esernyő); de ez
a jargon mégis élesen különbözik a külön nyelvjárástól; amaz a „városban"
uralkodik, a mint az alsó-ausztriai mondja, emez „falun". Itt ismét három
kerületet kell megkülönböztetnünk, ú. m.: a fővidéket, melynek beszéde
kelet és dél felé ennsentúli és stájer beszédbe megy át, meg a Bécsi-Erdő
két vidékét. A tartomány éjszaki részétől ezeket a Duna folyása választja el,
a Duna bal partján fekvő két kerületet (Manhartsviertel) pedig a Kamp
mély völgye. Ennek nyugati felét (Waldviertel) csak a Babenbergek idejében
népesítették be frank telepedők; így egy, magában véve paradox jelenség
származik: a frank elem általában ma oly annyira hatása alatt áll a bajornak,
hogy tartózkodnunk kell példáúl a kremsi és bambergi beszédnek vocalis-
musban s szókészletben való sokszoros hasonlóságából merészebb követ-
keztetéseket vonni; a kiválólag osztrák sajátságok (oi = iu, eu, ei = í, stb.)
itt csak később vertek gyökeret, de aztán ismét tisztábban megmaradtak,
mint kiinduló pontjaikon, hol már kikezdi őket az idő foga. Ellenben kelet,
a Kamp és Morva közti föld, más különösségeket mutat. Sajátja e vidéknek
az „ui" kettőshang; példáúl: Muidac, er tűit (tiszta alsó-ausztriaisággal:
Muattac, er tuat); hajlam az elnyújtásra: muring (morgen); a neutrális név-
másnak csudálatos átalakítása: si regent (= es regnet) s egyebek. Rejtelmes
tünemény ez; e vidék különállása megfejtetlen, idegen hatásnak semmi
nyoma sincs; ellenkezőleg e törzsbeli töredék beszédmódja még tovább
terjedt s ma is uralkodik az éjszaki belvidékeken s a régi birodalmi út
hosszában a Brünn környéki nyelvszigetekig.
Biztos történeti ösmereteink korlátain nem jutunk túl. Igaz, hogy
markomannok és quadok uralkodtak ezen a földterületen, longobárdok és
gepidák vonúltak rajta végig, rugiak és herulok tanyáztak itt; de azon
időkbe nem visz nyom vissza. Az első biztos fogózkodót a szlávoknak az
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria)
- Band
- 4
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1888
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 14.915 x 21.89 cm
- Seiten
- 366
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch