Seite - 589 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4
Bild der Seite - 589 -
Text der Seite - 589 -
589
és Klesheim báró. Mindezeket felülmúlja kedves egyszerűség, a népies
hangban jártasság és a tájnyelv visszatükrözésében való ügyesség által
Seidl János Gábor. Az ő „Flinserlnu-jei (enyelgései) méltán sorakoznak a
felső-ausztriaiak legjobb egykorú költeményei mellé; köztük legbecsesebbek
a prózai elbeszélések s ezek közül is első helyen áll a „*s Exarrii'u czímű,
melyet eleven festés, kész jellemzés, mozgalmas és mégis egyszerű cselek-
vény tűntet ki. Benne egy kis fiú, a ki csak tízig tud olvasni, a veszély
sejtelme nélkül beszéli el vak öregapjának, a ki aggodalmas várako-
zásban van, a mint apja küzdve menekszik hozzájuk a hegyre franczia
marodeurök elől.
De Alsó-Ausztriának tulajdonkcpeni költője, a ki tájnyelvét egyszerűen
és igazán ábrázolta, a mint előtte és mellette senki, néhány éve észrevétlen
halt meg s csak halála után nyerte meg bevégzetlenűl hátrahagyott műve
az érdemlett elösmerést. Ez a férfiú mühlbachi Misson József piarista
(1803 -1875), költeményének czíme: „da Nacz, a niederösterreichischer
Bauernbui, geht in d' Fremd". Missonban nem egy legjobb tulajdonság közös
a legnagyobb német tájnyelvi költővel, Reuter Frigyessel. Mint ez, ő is
ritka mértékben birja a nép nyelvét. Nem hiába hallatta Grimm Jakab óvó
szavát, hogy „a szemérmes tájnyelv húzódozik a zörgő papirostól". No már,
a ki, mint Reuter és Misson, nemcsak éles szemmel bepillantott a nép lelkébe,
hanem a kinek azon fölül avval a ritka adománynyal kedveskedett a múzsa,
hogy le is tudja ábrázolni, a mit e varázstűkörben látott, az megpróbálkoz-
hatik ily feladattal! Még több közössége is van Reuterrel: kellő bensőség,
a részletező festés adománya. Költői genre-képeiben megragadó igazság van.
Van humora is elegendő arra, hogy mulattasson, lebilincseljen. És Misson
mindamellett hajótörést szenvedett! Mert Misson idyll-költő, nem epikus.
Költeményében nincs cselekvény. Befejezetlen maradt ugyan, de a nyol-
czadik énekben „Nácz'tt, a ki eltávozik hazulról, még alig hogy mozdúlt
helyéből. Ez a cselekvényhiány bizonyára egyik főoka annak, hogy a
költemény minden egyéb jelessége mellett is oly kevés olvasóra talált. De
a költőnek dicsőségét, a ki leghívebben és igazán híven tükröztette vissza
a honi nyelvet és szokást, el nem lehet venni Missontól.
Misson folytatója s méltó utódja volt Strcbl József (1845—1877),
szintén piarista szerzetes, Misson hazájabelije és tanítványa. Belekapott a
„Nácz" folytatásába. O is ép oly jártas a tájnyelvben, csakhogy kissé el van
fogúivá mestere modorában. A cselekvény nála elevenebb, mint Missonnál,
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria), Band 4
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Bécs és Alsó-Ausztria (Alsó-Ausztria)
- Band
- 4
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1888
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 14.915 x 21.89 cm
- Seiten
- 366
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch