Seite - 172 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Felsö-Ausztria ès Salzburg (Felsö-Ausztria), Band 6/1
Bild der Seite - 172 -
Text der Seite - 172 -
172
területen túlnyomóan, a Traun-kerületben pedig majdnem kirekesztőleg
a franczia oi-ra emlékeztető óa diphthongussal van helyettesítve, de azért a
Hausruck táján s a felső Mühl-negyedben figyelemreméltó változatai vannak.
A szóknak jó részében e kettőshangzó első része mély 0-vá vált, melyre
egy tisztán ejtett i következik, p. Afa (Eiche), Maisn (Meise), Waid (Vieh-
weide), haider (heiter), i haiss' (ich heisse). M és n előtt ugyanazon terüle-
teken ei helyébe ni lépett, az m és n pedig teljesen elenyészett : Rui (Rain),
kui (keine), Stui (Stein), i wui (ich weine), i mui (ich meine), dahuit (daheim).
A köznémet eu- és az ^-osztályú igék ie-jének helyettese a Hausrucktól az
Enns-tájig io, a többi területeken oi; tehát ott úgy ejtik a szót : Tiofl
(Teufel), hior (heuer), frios'n (frieren), gioss'n (giessen), itt pedig : Toifl,
hoir, frois'n, goissn.
A tartomány nyelvének jellemzésére csekélyebb jelentőségűek, mert
szűkebb határok közé szorítkoznak, de mégis mint nyelvtörténeti különös-
ségek említésre méltók a nyelvszigetek. Ilyen a többi közt Gösau. Viecht-
wang községben, az Alm balpartján, lakik az „Almeckerek" csudálatos
népecskéje, mely kevés családból áll, egymással össze van házasodva,
szomszédjaitól clzárkózottan él s egyéb különösségein kivűl sok oly fordú-
latot és kifejezést használ, melyeket másfelé nem értenek.
A mezővárosok és kis városok nyelve a paraszt nyelvétől néhány
jellemző vonás által különbözik. Kerüli a parasztos kettőshangzókat, melyek
a hosszú o helyettesei, és a-hoz hajló nyíltabb o-val pótolja. Az oa kettős-
hangzót a városi hosszú a-vá szereti egyszerűsíteni: i haass (ich heisse),
Staan (Stein), Baan (Bein). Az en helyett álló oi-1 finomabbnak tartja, s
inkább használja a városi, mint az io-t ; az U-osztályű igékben az oi-t ie (ia)
kettőshangzó szorította ki. Általában véve a városiak nyelve közeledik az
irodalmi nyelvhez. Ily közeledés a paraszt nyelvében is észrevehető. Míg
a XVIII. században a nyelvjárás még oly korlátlanúl uralkodott, hogy
még a mívelt hivatalnok is teendőiben, számadásaiban és tudósításaiban,
legalább a szóhangokra nézve, hamisítatlan dialektusban irt, ma még a
legmíveletlenebb paraszt is, a ki a legfélreesőbb tanyán él, ha tollat vesz
kezébe, „felnémetséggel" igyekszik írni.
Legújabb időben az iskola és újságok, alkotmányos élet és általános
hadikötelezettség napról napra fokozodó hatást gyakorolnak a nyelvre.
Nem egy szó, mely ezelőtt harmincz évvel még kelendő volt, ma el van
avúlva, az eo, io és oi parasztos kettőshangzók immár a rónavidéken is
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Felsö-Ausztria ès Salzburg (Felsö-Ausztria), Band 6/1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Felsö-Ausztria ès Salzburg (Felsö-Ausztria)
- Band
- 6/1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1889
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.29 x 21.86 cm
- Seiten
- 346
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch