Seite - 190 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Stiria, Band 7
Bild der Seite - 190 -
Text der Seite - 190 -
190
a szomszéd tartomány ellenében, mint akkor, mikor önálló kerület volt.
Egy-egy efféle fordulaton, mint: „Is eh recht!tt — „Is van Ding!" —
„öppa schon" nem igen ment túl az elsajátítás. Az öreg Merian megjegyzi,
hogy Felső-Stiriában „valamivel subtilisabban", azaz finomabban beszélnek
németül, mint Salzburgban és Bajorországban. Ez a dicséret azonban nem
találó, mert a felső-stiriai beszéd épen nem finoman hangzik, példáúl korán-
sem oly nyájas-bizalmasan, mint a karintiai német; inkább lusta szavú,
nyers, faragatlan humorú és kemény ejtésű, úgy hogy még közönyös esetek-
ben is roszkedvűnek, leczkéztetőnek és pattogónak tűnik föl. Ugyanez a
felső-stiriai jellem uralkodik még a székváros beszédmódjában is.
Püttenen és Aspangon át régtől fogva sok ausztriai szél fú a tarto-
mányba. A Wechselen innen ily beszédeket hallani : „Du geahst ja schon völli
mit an Stecka" — „'s Wagerl han i brocha" — „i geh Kirra vagy Kircha" —
„Wocha" és „Wötta". A márczius előtti napokban Castelli, Kiesheim és
Hans Jörgel nyelvjárási művészetét még Gráczban is stájernek tartották,
mi ellen természetesen csakhamar óvást tett a hitzendorfi, mint „igazi
stájer" beszéd. Ha tehát itt az alsó-ausztriai nyelv mélyen behatol, más részt
nem tagadható, hogy a Schneeberg és a Raxalpes környékén a stájer
beszéd érzik.
Először is tehát nyelvterületünket két nyelvjárási főcsoportra osztottuk
s így kielégítő határt is vontunk a tartományok közt. Már most itt és
amott jobban figyeljük meg a nép beszédmódját. Délre a német nyelv,
vegyűletlenűl, a Posruckig és a vend dombokig, illetőleg a Dráváig és
a Mura alsó folyásáig terjed.
A mi Alsó-Stiriát illeti, mint már ezelőtt kétszáz esztendővel meg-
írták, „megjegyzendő, hogy a városokban jobbára németül, vidéken pedig
vendül vagy szlavonúl beszélnek, ámbár a törvénykezés német nyelven foly,
a fejedelmi parancsok is azon jönnek ki".
Ha már most Posruck felől a felföld felé haladunk — a német telepedés
ellenkező útat követett —, legelsőben a lágy, többnyire kettőshangzókkal
terhes sulmi nyelvjárásra bukkanunk. Mindegy, akár „Eibaschwoal"-ban
„Wis"-ben, „Gleistöttenu-ben vagy másutt egész „Lanschber"-ig vagy
„Leimaz"-ig (a hogy az „igazi stájer" e helyneveket ejti és írja), akár
a korcsmában, a piaczon, a törvényházban, a tekézés mellett vagy az
erdőben figyeljük is meg: az mindenütt mint meleg, szinte tikkasztó, tört
színű hangfestmény lep meg, melyben még az ^-nak sincs egyaránt egyszerű
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Stiria, Band 7
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Stiria
- Band
- 7
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1890
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 14.94 x 21.86 cm
- Seiten
- 436
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch