Seite - 121 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Karinthia), Band 8/1
Bild der Seite - 121 -
Text der Seite - 121 -
121
galagonya-vesszőt szúr s erre egy úrnapi koszorút tűz, hogy a szentelt
virág-füzértől akkorára nőjön a len, a milyen magas a galagonya-vessző.
E koszorún kivűl némely lenföldön még friss galagonya-ágakat vagy virág-
vasárnapi barkás vesszőket is látni a tábla három szegletén, oly czélból, hogy
a szabadon hagyott negyedik szegletnél a kártékony férgek kivonúljanak.
„Mikor a tilolás ideje elérkezik, a jó Isten Olaszországba megy"
(„Wenn die Brechelzeit kommt, geht unser Herrgott ins Wälschland"), ezt
tartja a közmondás, arra a sok pajkosságra czélozván, a mit a tiloló leányok
vagy asszonyok munkájuk közben elkövetnek. A mellettük legjámborabban
elhaladó útast is elfogják s — ha akarja, ha nem — kóczczal fonják körűi
karjait és nyakát; ha ellenkezik, akkor pozdorjával („oagen") szórják be
áldozatukat. A Lesach-völgyben egy kis csomó szöszt s mellé virágbokré-
tácskát tesznek az útra, hogy az arra menő fölvegye; a ki lépre megy,
attól borravalót követelnek.
A tiloló-lakoma nagy vigalommal jár. A mily szaporán jártak előbb
alá s föl a csapófák a munka közben, ép oly gyorsan pörög most a némberek
nyelve, s ilyenkor nem igen válogatósak a tréfában. Jaj annak a legénynek,
a ki hivatlanúl közéjök vetődik; az ilyet úgy elárasztják ingerkedő beszéddel,
hogy ugyancsak örülhet, ha ép bőrrel odább állhat.
A Glan-völgyben olykor még belovagol a tiloló-szobába a ^Brechl-
rittervagyis két, lepedővel letakart s szürke lovat ábrázoló legényen
egy harmadik, fehér ingújjban, tarka övvel s vadászbokréta módjára
fűzött szalmacsokorral díszített kalapban. A tilolónőket üdvözölve, hangos
szóval így kiált :
„Thuts weg enkre Stühf und Bünk*, „Félre minden paddal s székkel iziben,
Der Brechlschimmel kommt zu enk. Mikor engem láttok jönni szürkémen.
Ich reit herein zum Brechlfest, Belovaglok a tiloíók közébe,
Grüss die Brechlbrautmutter und ihre Gast*! A nászasszonyt s vendégeit köszöntve.
Über neun Alm reit' ich herein, Kilencz havast összejárva jöttem én,
Über tiefe Gräben und hohe Zain." Nincs előttem mély árok s magas sövény."
A „tiloló-nászasszony", a kiről e beköszöntőben szó van, rendesen
a legnyelvesebb fehércseléd („Diandl"), erre így válaszol :
„Thut dir die Brechlbraut nit gfalln, Ì „Ha nem tetszik a menyasszony:
Was reitest herab von der Alm?" Maradtál voln a havason!"
S így folyik a szóharcz mindig élénkebbé válva, s mentül vastagabbak
a tréfák, annál kitörőbb a jókedv. Az egész vita a „tiloló-menyasszonytt-ért
K. 16
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Karinthia), Band 8/1"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Karinthia és Krajna (Karinthia), Band 8/1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Karinthia és Krajna (Karinthia)
- Band
- 8/1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1891
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.24 x 21.83 cm
- Seiten
- 278
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch