Seite - 428 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Krajna), Band 8/2
Bild der Seite - 428 -
Text der Seite - 428 -
428
példáúl „Seele" helyett Sleale; továbbá az/*és v helyett álló w, példáúl
„Vater" helyett „Wuter"; w helyett meg példáúl „Wein" helyett „Bain".
E hangváltozások meglehetős zavarba ejtik a Gottscheebe kerülő idegent,
a ki példáúl „Wald"-ot hall „Feld", „Bald"-ot „Wald" és „Barlt"-ot „Welt"
helyett ! Saugen = sagen, ^agen = sägen, Schagen (erős sch-sel, a mely
a mi magyar bünkkel egyezik) = schauen, Waagen (ismét lágy sch =
zs-vel) annyi, mint saugen, schàn = sehen, schanen = säen, Hainen =
sein, schainen = scheinen. — Még különösebbek a jelentésváltozások,
példáúl a testrészek elnevezéseiben. Az „újj" példáúl „Negle", a köröm
meg „Schule" (Schale); „Wingarle" gyűrű; „Mund" helyett „Maul" járja,
„Maul" helyett pedig „Käue", stb. — E czikk szerzőjének 1870-ben meg-
jelent gottscheei szótárában részletesb fölvilágosítást lelhet az olvasó e vidék
tájszólásáról. A helységekben, mint már említettük, az év nagyobb részén
át az asszonyok maguk gazdálkodnak, minthogy a férfiak távol vannak
vándorútjokon. Két képünk ilyen házaló gottscheeit ábrázol. Óhajtva várja
Szent Iván napja táján az egész család odahaza az „atyus"-1 (Ate), mivel
ekkorra a tavalyi eleség és csekély pénzkészlet már fogytán van. Az „atyus"
pénzt visz haza magával útjáról, s az esetleg termett gabnaneműt is segít
betakarítani. A szegény asszony sokszor csak a legnagyobb takarékossággal
s a legkeményebb munka árán tudta magát gyermekeivel, cselédeivel és
háziállataival a szigorú télen át fön tartani. Nem hiába dicsérik Gottscheeben
mindenütt az asszony jóravalóságát. Megható látni e jólelkű teremtéseket,
mint sietnek sokszor több mérföldnyi távolságra haza térő férjök vagy
fiaik elébe, s mint törnek ki hangos örömujjongásba, ha megpillantják
szeretett övéiket! Alázattal tekintenek föl urokra, szívesen czipelik úti-
podgyászát, kifogják lovát s bevezetik a „szép" szobába, mely kizárólag
a ház gazdája számára van föntartva.
Minthogy a vidék az év nagyobb részén át férfiak híjával van, a dal
ápolása is majdnem egyedül a nők dolga. E körülmény könnyen érthető
hatással volt a gottscheei népdal sajátszerű alakúlására. Tipikusan egyhangú
dallamokon zengik a legmeghatóbb balladákat. Tél idején a fonókban, kivált
a félrébb fekvő helységekben, meséket és mondákat is regélgetnek, találós
meséket adnak föl, de legkivált balladákat énekelnek, melyekbe sokszor az
egész társaság belevegyül dalával, úgy, hogy túlharsogják a rokkák bugását,
míg a gazdasszony a későre maradtakat a hazamenésre nem emlékezteti. —
Kiválóképen gazdagok bensőségben és ihlettel teljesek a nagy számú
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Karinthia és Krajna (Krajna), Band 8/2"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Karinthia és Krajna (Krajna), Band 8/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Karinthia és Krajna (Krajna)
- Band
- 8/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1891
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 16.17 x 21.97 cm
- Seiten
- 274
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch