Seite - 611 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben, - Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Band 11
Bild der Seite - 611 -
Text der Seite - 611 -
611
Dalmáczia olasz irodalmával foglalkozó jelen tanulmányunkat még egy
rövid, a népirodalmat illető pótlékkal kell kiegészítenünk. Semmi sem
hirdeti ékesebb szólással valamely ország lakosainak, vagy lakosai egy
részének néprajzi állapotait, mint az, ha olyan dalai és meséi vannak,
melyeket szájhagyomány után örökít át egyik nemzedék a másikra. Idők
folytán történnek egyes dologi módosítások; észrevétlenül megváltozik a
nyelvi kifejezés; egészben és általában véve azonban ősi vagyon marad,
melyet a nép az ő természetes szívósságával híven megőriz. Mindenütt
sokáig tartott, míg ezeket a föl nem tűnő alkotásokat figyelemre kezdték
méltatni. Századunknak volt fentartva, hogy azok költői és tudományos
fontosságát fölismerje ; ezen alkotások gyűjtése, rostálgatása s magyarázása
olyan munka, melyre jó nagy idő óta egész sereg komoly búvár buzgalom-
mal és sikerrel vállalkozik egész Európában. Hogy a nép a dalmát partok
mentén és a szigetek közúl is többön a maga olasz nyelvjárásán énekel és
mesél mindenfélét, bárki nyilván tapasztalhatta volna, ha meg akarja vaia
hallgatni; azonban senki sem találkozott, a ki e hangok megfigyelését a
fáradságra érdemesnek tartotta volna. Csak ez előtt pár évvel látott hozzá
néhány derék fiatal ember ehhez a vonzó munkához, és a betakarított első
aratás rendkívül gazdag volt. Különféle dalok fordúlnak ott elő : elbeszélők,
szatiraiak, vidám tartalmúak; aztán a szerelmi lira oly sok hangnemre képes
alap-motivumával; továbbá ájtatos imádságok és legendák; végre rejtvények,
gyermek- és bölcsődalok. Nincs költői faj, sem alfaj, melyre e gyűjtemény-
ben példa ne volna. Hogy az anyag csaknem teljesen ugyanaz, mely nem
csupán Olaszországban, hanem jó részt minden nyugati román nyelvű
országban nagyon el van terjedve, önként érthető ; épen abban a hajlamban
és képességben, mely ilyes alkotásokat el tud sajátítani, nyilatkozik valamely
népnek a lelke. Az is tapasztalható, hogy egynémelyik dal, mely egyebütt
csak csonkán-bénán él, Dalmácziában a tartomány elkülönzött volta miatt
régi szépségében és erejében zeng felénk. Ez a megjegyzés hasonló mértékben
illik a mesékre is; az első gyűjtés eredménye minden várakozást felülmúl
úgy számra, mint tartalomra nézve. Igen kívánatos, hogy a kutatás mód-
szeresen és gyorsan haladjon tovább, mert e szerény mezei virágok mihamar
el találnak hervadni; — hiába, a folyton gyarapodó művelődés előtt a nép-
dalnak el kell némúlnia!
77*
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia), Band 11
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben,
- Untertitel
- Az Osztrák Tengermellék és Dalmáczia (Dalmáczia)
- Band
- 11
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1892
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.68 x 21.98 cm
- Seiten
- 370
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch