Seite - 298 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Tirol és Vorarlberg (2), Band 13/2
Bild der Seite - 298 -
Text der Seite - 298 -
298
(franczia chagriri), häre vagy kàpàre ; foglaló (olasz arra vagy caparra),
zoidl: írás (középlatin cédula, schedula, magyar czédula), margn : szekrény
és éléstár (ol. armario, magy. ahnáriom), bezzi: pénz (ol. bezzo), miserabi:
nyomorúságos, Ínséges (ol. m is erabile), rár : ritka (ol. raro), nuster : rózsa-
füzér, olvasó (latin pater noster), pur : z llenszcnv, undor, irtódzás (ol .paura,
félelem), guntre : ellenkező (franczia contre, ellen), str applizieren : kínlódni,
vesződni (ol. strapazzare), derstenten; u. a. (ol. stentare, fáradni, vesződni),
mangge: legalább (ol. al manco), reschün: belátás, tekintet (franczia raison),
mángari: legalább csak (ol. mancare), töstiininiern: méltányolni, tekintetbe
venni (ol. stimare, becsülni, méltatni), studi (ol. studio), làbràtsche : ábrázat,
kép (ol. labruccio), bőven ; szitkozódni (ol. bavare, mérgében tajtékozni),
pür: tiszta, merő (ol .puro), disputiern: czivódni (ol. disputare), precenelle:
teketória (franczia précher, prédikálni), verefentier?i ; magát védelmezni
(ol. difendere), kűnier?i : valakivel méltatlanúl, igazságtalanúl, roszúl bánni
(ol. tájszólási cojon, e h. coglione, franczia couillon), gàie, e szólásmódban:
die gűle z&agn: valakinek az ülepét mutatni (ol. culo), stante pede (lat.):
a. m. tüstént, nyomban, concürs ; csőd (lat. concursus), gànt : u. a. (ol.
il incanto, franczia Fencant), katzìi: a lábával előre rugdalni, kikotorni
(ol. cacciare, kiűzni), spatzn: lekotorni (ol. spazzare, tisztogatni), merde: sár
(ol. merda),gànter : szekrény (ol. cantero, latin cantherus), bo7itschűr:xxnneplő
kabát (franczia bo?ijour), par abiti (fr. parapluie) esőernyő (ugyanerre még az
07nerelle ésparasől, szintén román szavakat is használják), akarat: épen úgy
(ol. accurato), guraschiert : bátor (ol. coraggio), gaudi : öröm, gyönyörűség,
mulatság (ol. gaudio), schöise: kocsi (franczia chaise, v. ö. magy. cséza).
Körülbelül az Innsbruck fölötti Zirlnél kezdődik a bajor-osztrák tájszólás
területe, a melyhez az Alsó-Inn-völgy, a Pusterthal, meg az Etsch-völgy és
ezek mellékvölgyei tartoznak. De azért itt is érezhető a sváb hatás, a mely
még az Alsó-Inn-völgyben mondható a leggyöngébbnek. Az alsó-innvölgyiek
beszéde általán véve az ó-bajor és a salzburgi tájszólással áll a legközelebbi
rokonságban. A tájszólási alfajok pontos elhatárolása igen bajos, mert több
helyütt egymásba nyúlnak. Általában lényegesebb eltéréseket mutatnak
mégis egymástól: 1. A Pusterthal tájszólása, melyhez a zillervölgyi is
számítható. Ennek határa meglehetősen egybevág a Toblachi mezőség
vízválasztójával. 2. A Rienz felé néző Gsiess, Antholz és Täufers völgyek
tájszólásai az egész Brixenig terjedő vidékekéivel együtt. 3. Az Eisack- és
Sarn-völgyéi, meg a Bozen- és Meran-vidékiek. 4. A Passeier-völgy tájszólása.
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Tirol és Vorarlberg (2), Band 13/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Tirol és Vorarlberg (2)
- Band
- 13/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1893
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.74 x 22.0 cm
- Seiten
- 320
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch