Seite - 492 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2
Bild der Seite - 492 -
Text der Seite - 492 -
492
Sei hledát huby, lafnút (ütni), kúsek, kosili; o helyetti u is gyakori: rostú —
zarustly, Skurica, RuSperk (Ronsperg), brambnry kvitnú, púval, pünebí.
E jelenségből azonban általános szabály nem alkotható. Sajátszerű az * és
i hangok kölcsönössége is. Teljes lehetetlenség határozott szabályba foglalni
azon eseteket, a melyekben i helyett e-t, vagy fordítva e helyett i-t s azokat,
a melyekben a maguk helyén e-t és i-t ejtenek. A kiejtés különben is középütt
áll az e és i közt: így necháli smi (jsme) példája e felé hajló z-nek, a lehla
szóé pedig i felé hajló é?-nek mutatja ez ingatag hangot. Ugyanezt mondhatni
a é-rő\ is, pl.: dobrl, naprld\ nestarij se, do koSili, haz umri — s viszont
brecho, preSli sem, zabije mi s másokban. Az y ejtése könnyen kiérezhető
beszéd közben, mert a zárt e felé hajlik a hangzása, pl. my tu lezíli\ dyl\
papirovä myt\ byl (vagy bul), stb.
Az utolsó szótag nyújtása majdnem teljesen szabályszerű; a kivételek
ritkák, így : vidít — védíl\ prSít — prSílo, slySít— slySíl; csak a tagadásban
nevidét, neslySet hallani rövid e-t. A következő példákból ez még világosabban
kitűnik : terpvd, kopál — kopála, vychládne, necháli, plíl\ koné jíli nahorú,
to bysi dostála, napád\ napádlo, spláv — spláva, lá/ ji do hlavy, vybrát,
vádne, stb.
A szó elejéhez gyakran járul fölös mássalhangzó, még ott is, a hol
mássalhangzón kezdődik á szó, így: huzeny máso humél jest, ^ai do vecera,
sedi hnizko, je spárno, vdole, /é? vodnés, /<i ho dám na svrch,
Dorka stlaöila vüz, stb. De viszont egy-egy mássalhangzó el is marad,
így pl. a szó elején: iöko, ich, /w, struh, — vagy a közepén :
Potrekov (Postrekov), Rusperk (Ronsbergj, kvétina se káti (klátíKyíov
(Klícov), vou te poí (poví), to je jeno (jedno), lajce, strejce f lavice, strevice—
vagy a végén : ka pa deté? (kam pak), po-jist (pojd), jest\ sík, spád (sekl\ s
spadl), stb.
E jelenségekhez járúlnak a mássalhangzók változásai. így 5 helyett
ch-t ejtenek, pl. chcesti strachlivy voci\ doch casu (dost), a mi kelet felé
egész a Moldaváig hallható. A szó végén az m gyakran ^-né változik, ha
ugyan egyáltalán el nem némúl, pl. s tin sem jíl\ tan ta voda. Rybník
helyett rymník-zt s fordítva písebiiej-1, upríbnej-1, mrtohlavéj-t (vrtohlavy)
ejtenek; dédek, teda helyett derek, tera és fordítva zrcadlo helyett drcadlo
járja. Ebben: vovésil se (ob-vesil helyett) v van a b helyén, a bedle szóban
pedig b a v helyett; s kobjiliikou, pjivo pjit\ zpjívá, trapjís\ kurotvje, húzvje
s egyéb hasonló példákban a b, p,v lágyan hangzik. A birtokot, családhoz
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Csehország I (2), Band 14/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Csehország I (2)
- Band
- 14/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1894
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.27 x 22.22 cm
- Seiten
- 340
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch