Seite - 496 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Csehország I (2), Band 14/2
Bild der Seite - 496 -
Text der Seite - 496 -
496
folyótól Starkenbachig és Hohenelbéig érö keleti (további eltérésekkel
Boskovban, valamint Semil és Starkenbach környékén).
E nyelvjárásban egész világosan byi-1, btly-t, den-1 ejtenek (kivált
Hochstadtban); Vojtésicben e kérdésre: „hol voltál?" azt felelik: Já bul
Volesnici (ve Volesnici); más helységekben bei\ belő hallható (zárt £-vel),
úgy, mint a hanákoknál, pl.: Kdebe belo Tonce v musice, trebach tarn Sei
(Ha Tonőe a zenénél volna, oda mennék). A selnice, selny, podseni szavakban
is e van / helyett; kancka, Anika, sklence szókból kihagyják az z-t; solej-,
ulicej-, vzicej-ben ej van i helyett, mint a keleti csehben; ide járul még
sajátszerűség gyanánt a többes nominativus és vocativus \muscej beit v staveni
(a férfiak a házban voltak), vagy muscej klobouky — muíské helyett; épen
így velcej, mnozej s mások; végűi szint' így ebben: v Némcejch. Kivételes
csupán Éel horeni seni (senéj helyett). Az / is gyakran válik /-vé, mint más
nyelvjárásokban; itt csak a másutt ritkábban előkerülő példákat említjük:
lila (viela), círa (dcera), dvíre (dvére), düt (dést% zít (zet), Slísko (Slezsko).
Az l és r előtt gyakori az e beékelése: pelny, melha, smert\ pervy,
verták. A szó elejéhez h, vagy v járúl: harest, harestant, hoficir, vagy
vocet, vorel. A tőben o w-vá nyúlik: mdlüba, vlüni, (föld), (kasza),
rwíö, vkrűcni, nüh (lábaké); ritkábban a szó elején: vüklika (kerülő út).
Idegen szókban <? helyett ou hallható : kalhouty, baroun, citroun, patroun,
kanoun, mint a középcsehben meloun, citroun, mozoul\
Az unterjizeri tájszólással közös sajátságai az éjszakcsehnek a z^ afo/,
slysal\ drzal, kriíal, navijal és más hasonló alakok, míg az összes többiek-
ben hangváltozás van.
Tarka képet nyújtanak a mássalhangzók ejtésének tekintetéből is e
tájszólásnak a középcsehtől való eltérései, melyek közül a legjellemzőbbek:
és z> kölcsönösen felcserélődnek egymással tavák, Bamberice, záboditi
(fogadni vmbe.), stb. példákban; ép így a í az w-mel ezekben : upribnej,
tebnost, tebnej; ritkábban z/-vel: uprivnej. — / helyett /-t mutat cpalek,
cpaöek, ipunt., a mit már a chodoknál is láttunk; helyébe >é lép, mint
azt soukotiny, zakubelíti példái tanúsítják, a mi különben Beraun vidékén is
hallható; l foglalja el az r helyét: kilisar, Lajchumberk (Reichenberg), és
megfordítva r az /-ét: flaner, verbloud, mrholiti, stb.; r váltja fel az #-et :
koíernej\ drevernej, stb. Egyéb esetei a mássalhangzók felcserélésének :
Limburk (Nymburk), smétev (vétev), písmicka (písnickaj, desentyr (deserter),
pajmatka (panmatka), fejcar (feléár), crcadlo (zcadlo), casnej (éasny), stb.
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Csehország I (2), Band 14/2
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Csehország I (2)
- Band
- 14/2
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1894
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.27 x 22.22 cm
- Seiten
- 340
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch