Seite - 131 - in Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Horvát-Szlavonország (1), Band 24/1
Bild der Seite - 131 -
Text der Seite - 131 -
131
Kollárral, a „Slávy dcera" költőjével. Részben tőle is vette nemzeti
eszméinek irányát. Gráczban és Bécsben, a hol a horvát ifjúság zárt közgyűlé-
seken hazaszeretetre buzdította egymást, szorgalmasan tanulta a horvát törté-
netet, minek utóbb politikai izgatásainál és művelődési törekvéseinél nagy
hasznát vette.
Gróf Draskovics János, ama korban a legtekintélyesebb horvát főnemes
(1770 — 1856), kezdetétől fogva támogatta ezt a hazafias mozgalmat.
1832-ben „Dissertation iliti Razgovor" czímű iratában Kusevic példáját
követve fölszólítja a pozsonyi országgyűlés horvát tagjait, hogy követeljék
a horvát nyelv részére a magyarral való egyenlőséget. Abban az évben adott
elő első izben horvát nyelvtant a zágrábi jogakadémián Smodek Mátyás. Gáj
folyamodott a magyar-horvát helytartótanácshoz, engedje meg egy horvát
lapnak a kiadását, s midőn kérését megtagadták, a lengyel nemzeti hymnus
szövegére írta a „Jos Hrvatska ni propala, dok mi zivimo" czímű dalt, mely a
horvát mozgalom marseillaise-évé lett. A lap eszméjéről nem tudott lemondani
s egy kihallgatáson magától I. Ferencz királytól kérte újból az engedélyt,
így jelent meg 1835-ben a „Novine horvatske" politikai lap első száma,
„Danica horvatska, slavonska i dalmatinska" czímű irodalmi melléklettel.
E lap a kaj nyelvjárást használta, de már az első számában voltak
benne Stokavi czikkek is. Gaj elejétől fogva érezte, hogy a kaj nyelvjárással,
mely a horvát tartományok igen szűk körére szorítkozik, nem fogja az
óhajtott hatást elérni. Ellenben a Sto nyelvjárás mellett belső erején és külső
gazdagságán kivűl két ok is szólott. Először is ezzel a nyelvjárással élt a
dalmát-ragusai irodalom, melyet a zágrábi írók már ismertek, és másodszor az
összes horvátságnak kétharmad része és az összes szerbek, a kik Obradoviccsal
és Karadziccsal már ráléptek volt az irodalmi tevékenység terére, szintén ezt
a nyelvjárást beszélték. Elvégre a zágrábi írók és hazafiak is elfogadták. Gáj,
Rakovac, Stoos, Vukotinovié, Blazek, Draskovics, Vraz, Zdenőaj és a többiek
igyekeztek tiszta Sto nyelvjárásban írni és beszélni, a mely ez idő óta a
horvátok és szerbek irodalmi nyelvévé lett.
Most még csak alkalmas nevet kellett adni ennek a nyelvnek és az egy és
ugyanazon nép szétszórt ágainak. A horvát írók századok óta majd „ dalmát" -
nak, „ragusai"-nak, „bosnyák"-nak, majd ismét „sziavonu-nak, „horvát"-nak
nevezték irodalmi nyelvűket. A zágrábiaknak érdekükben volt, hogy a keleti
vallású szerbeket is megnyerjék a horvát egységnek, s ezért az ó-klasszikus
„illyriai" és „illyr" elnevezést ajánlották. Azt hitték, ezzel véget vetnek a két
17*
zurück zum
Buch Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben - Horvát-Szlavonország (1), Band 24/1"
Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
Horvát-Szlavonország (1), Band 24/1
- Titel
- Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
- Untertitel
- Horvát-Szlavonország (1)
- Band
- 24/1
- Herausgeber
- Rudolf Trónörökös Föherczeg
- Verlag
- Magyar Királyi Államnyomda
- Ort
- Budapest
- Datum
- 1901
- Sprache
- ungarisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 15.72 x 21.98 cm
- Seiten
- 310
- Kategorien
- Kronprinzenwerk ungarisch