Seite - 458 - in Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Lateinisch-Deutscher Theil
Bild der Seite - 458 -
Text der Seite - 458 -
••3 Malva Mando
lieb, mulier non m. nicbt übel = ttäft bübfcfi;
sutor, poeta m. ungefcbitft, falx m. ftumpf,
haud m. pondus fein geringes Ocnjidjt. £ier=
ton oll subst. Mälum, i, n. ein Ucbel, 1)
= Unglücf, STCoth, Seiten, SWübe u. tergl.:
m. inopinatum, externum (tcr .Krieg); nialo
tuo ju beinern Scbatcn, pessimo publico jum
größten Un^Iüd für ten Staat; hoc ei malo fuit
gereifte if>m jum 33crtcrbcn. 2) = tet juge =
fügte Sdjatcn, tie «Strafe: minari alicui
malum; coercere exervitum pudore magis
quam malo; fateri non potest sine m. man
fann ebne 5ßrügcl ibn nicbt jum SBetcnncn brin=
gen; malum erit iis (oter malum habebunt)
nisi etc. fie feilen ein Unjlucf fliegen, wenn
ni*t u. f. w. 3) («Poet.) = Untbat, 2after:
irritamenta malorum Was ju — reijt, fama
veterum malorum. 4) = SKangcl, ®c-
breeben: mm. corporis; bona aut mm. 5)
alt üluäruf tcS Unwillens ober boeb ber gereijten
Stimmung, jum Xcufel! tcr £cnfcrl in aller
SSclt! quae, m., est ista audacia? quid tu, m.,
me sequere?
Malva, ae, /. bie ÜHal&e, Ißjlanje, welcbe
als gelintes ?Ibfühnin;v3mittel gebraucht würbe.
Mämertini, örum, m. />/. (finwobuer ber
Statt SDieffana auf Stalten. Daton Mämer-
tinus, anf.
Mämilla, ae, f. deminut. Bon mamma,
Wirt aueb als "iebfofungSmort gebraucht.
Mamma, ae,/. bie SBruft (aU Sie fleifcbige
(Jitiöbung unt Sülle, tgl. über), bef. bie weib«
liebe, bei aueb tic mannlicbc: dare puero mam-
mam ben änaben fäugen; viris ad ornatum
datae suiit niammae atque barba. 2) trop.
(Spät.) bie @rböbung ber SHinte an ben Säumen.
»Mammeätus it. Mammösus (3Sorf[.)
adj. [mamma] (/'/.) mit grofjen 33ruften.
Mämurra, ae, m. ein römifeber Siittcr au»
gormia, ein reiebet Sdjlemnur, tcr juerfl fein
J§au« mit ÜJiarmor überjieben lie^.
•Mänäbilis, e, adj. fmane] (Lucr.) eigtl.
piepent, i'rigus m. einbringlid).
Manceps, cipis, m. [manus-capio] 1) ber
eermö^e eine! öffentlicbcn Äaufä, bei Serfteigerun=
gen, SJeruad t^ungen oter iBcrbingungen, @twa< an
fid) bringt, alfo ter Käufer, SBüetljer, spddjter,
Qfntrepreneur, Uebernebmer: m. rei ali-
cujus; m. hominis nobilissimi fit Chrysogonus
Ääufer ber SSeftgungcn eines tornebmen SUJauneä;
m. operarum ber Slrfccitsleute in Selb nimmt,
um fie mit S8ortb.eil Sinteren wieter ju über*
lajfen; aueb mm. abfol. = bie @enetal|?äitcr.
2) uneigtl. A) 3mb., ber Seute in Solb nimmt,
bamit fie ©eifaU flatfdjen. B) (Fl.) btr fflürge,
ßautionift.
Manelnus, Familienname in ber gens Ho-
stilia: ber Sonful Cajus H. AI. fd)lo«j einen
untübmlidjen Srieten mit ben Diiimantinern unb
würbe beilegen, als ber trieben für ungültig erflärt
wurte, ten «Jhimantinern ausgeliefert.
Mancipätio, önis, J. unb -pätus, us,
m. [maneipo] (Spät.) eine bei gewiffen ©elegen=
beiten gebtaucblidie fpmbolifdje SDarftellung eines
JtaufS unt bie baburd) bejeiebnete, ein PollgüU
HgeS ©igentbumSredjt bebingenbc form*
liebe Uebergabe eines ®egenftanbes an einen
antecu (fte^ e bie ^anbbü^er ber romifctcn 211tettb.). Manclpium, ii, n. (ber genit. wirbgewSbn«
lieb manoipi gefebrieben, bef. in ter Sßcrbinbung
res maneipi) 1) ber förmliche Jtauf einer
Sacbe (fiebe maneipatio): lex mnncipii ter
.Raufumtract. 2) taS burd) einen föimlicben J?auf
erworbene tollftänbige PigentbumStedjt,
ber mit »ollem <5igeiitbumJrceb.te uerbuntene 'St-
fift unb bie unbefdjräntte ÖJetualt über eine
5perfon (Srau, Jtint, Sflape) oter ©ai)e: dare,
aeeipere aliquid maneipio) (JtivaS als @igcn=
tbum geben (t. b. per laufen) oter empfangen
(b. b-) taufen; esse in maneipio alieujus (Spät.)
unter 3mtS !öotmä6i>3(eit (leben; res maneipi
ein ©egenftanb, t.u man mit tem nad) lömifcbcn
©efejen allein »oUgültigen @igentbum8red)t (fiebe
maneipatio) bejisen tonnte: »on einer folebeu
Sadjc fai(te man aud), bap fie jure maneipi erat.
3) ein Sflaoe (eigtl. ein burd> förmlicben .Rauf
erworbener; es bejeiebnet ben ifUi'cn all Sadje
unb CS'igfutbum, ogl. servus. famulus).
Maneipo ober Maneupo, 1. [maneeps]
(•^ oct. u. Spät.; Cicero gebraucht emaneipo) als
eigentbum übergeben, ju eigen geben burd»
eine maneipatio (fiebe biefen Slrtifel), baoon per»
taufen (als juribifdjer term. t.): m. servos ali-
cui; (lJ)Mt.) usus m. quaedam maiit nacb unb
nad) ju (3mbs) ©igeutbum; trop. maneipatus
luxu et desidiae „ein Stlase' ton —, ergeben.
Mancus, adj. 1) ton 3Renfcb.en, überhaupt
gebrecblid), perftümmelt, an einem ob.melircren
©lietftn labm: m. et debilis; baton aud) =
fraftloS, febwad). 2) trop. ton Sad)en, man«
gelbaft, unoollf^änbig, virtus, praetura.
Mandätor, öris, m. [mando 1.] (Spät.)
ber (JtwaS burdj einen Slnbcren beforgen lä§t, tet
Auftraggeber; insbef. == bet «ilnfteller Bon
falfcbeu Ülutlägern.
Mandätum, i, n. [partieip. Bon mando 1.]
ber 21 uftrag, tie ßommiffion, baS (Jinem
übergebene uub antertraute @cfd)äft: procurare
m. beforgen, dare, aeeipere m., persequi, ex-
sequi mm. BoUjieben, negligere nidit tolljiet)en;
frangere mm. (Hör. Ep. 1, 13) taS anoertraute
S^aiet jerbied)en, oter trop. = feinen älufttag
fdjlccbt ausfüllten.
Mandätus, us, m. [mando 1.] nur im abl.
sing., in 3mtS äuftrag, jufolge 3mt8 löefebl
oter 91uffiutcrung: m. meo, Caesaris.
* Mandela, ae, /. ein Slctfen im Sabi«
nifdjeu.
Mando 1. [= in manum do?] 1) in
Sluftrag = , in ßommiffion geben, 3mb. (St»
was ju beforgen übertragen, auftragen: m.
alicui aliquid; m. alicui, adeat (ut, ne adeat)
Beigas, ^liercon = 3mt. Etwas ju Berfertigen
übertragen, beftellen, m. vasa. 2) übergeben,
übcrlaffen, anBerttauen, alicui honorem,
magistratum; (i)3oet.) m. hordea sulcis fäen,
corpus huino begraben; m. se fugae ftd) auf
tie 5'ud)t begeben; m. aliquid memoriae, menti
in taS Wctiidjtnif, in ten Sinn einprägen, literis
auffdjrciben; ( i^oet.) m. laqueum fortunae
minaci = ttojen; m. fruges vetustati = alt
werten laffen, lange aufheben. 3) (Spät.) fagen
laffeu, mcltcn, alicui oter ad aliquem, in
urbem betannt madjen laffen.
Mando, di, sum, 3. 1) fauen, eibum;
(ißoet.) m. humum ins ®ras beiden = im Kriege
zurück zum
Buch Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch - Lateinisch-Deutscher Theil"
Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
Lateinisch-Deutscher Theil
- Titel
- Lateinisch-Deutsches und Deutsch-Lateinisches Schul-Wörterbuch
- Untertitel
- Lateinisch-Deutscher Theil
- Autor
- C.F. Ingerslev
- Verlag
- Friedrich Vieweg und Sohn
- Ort
- Braunschweig
- Datum
- 1891
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 12.4 x 21.05 cm
- Seiten
- 832
- Schlagwörter
- Vokabular, Lexikon, Wörter, Alphabet
- Kategorien
- Lehrbücher
- Lexika