Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Zeitschriften
Mobile Culture Studies The Journal
>mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Band 2/2020
Seite - 246 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 246 - in >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Band 2/2020

Bild der Seite - 246 -

Bild der Seite - 246 - in >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Band 2/2020

Text der Seite - 246 -

246 Mobile Culture Studies. The Journal 6 2o20 (Travel)Holger Helm | Essay: „Es ist ein Aberglaube geworden, dass man vom Zugfenster aus nichts sieht.“ bönder (Unter französischen Bauern)1. Das Werk besteht aus zwei „Abteilungen“. Die Über- schrift der ersten Abteilung lautet: „Bauernleben in einem französischen Dorfe“. Strindberg greift hier vor allem auf seinen, der Frankreichrundreise vorangehenden, Aufenthalt in der skandinavischen Künstlerkolonie des, südlich von Paris gelegenen, Dorfes Grez-sur-Loing, zurück. Dabei geht er ausführlich auf die wirtschaftlichen und sozialen Verhältnisse der fran- zösischen Landbevölkerung zu dieser Zeit ein (siehe dazu v.a. Swedberg 2013 und Steinfeld 2009). Mit „Autopsien und Interviews“ ist die zweite Abteilung betitelt. In diesem Teil berichtet Strindberg über seine Reise durch Frankreich. Strindberg ist bemüht, das Werk zeitgleich in französischer, englischer (Poulenard 1966: 120, 128) und deutscher Sprache zu veröffentlichen. Aber allein Letzterem ist ein Erfolg beschie- den. Emil Schering (1873–1951), Übersetzer des Strindbergschen Gesamtwerkes in 47 Bänden, steht mit dem Schweden bis zu dessen Tod 1912 in engem Briefwechsel und unterstützt ihn dar- über hinaus auch materiell. In der deutschen Übersetzung von Bland franska bönder (Unter französischen Bauern, 1911 ff.) steht dementsprechend der Zusatz: „Deutsche Originalausgabe gleichzeitig mit der schwedischen Originalausgabe unter Mitwirkung von Emil Schering vom Dichter selbst veranstaltet.“ 1 Bei Quellenverweisen auf das hier im Mittelpunkt stehende Werk von August Strindberg Bland franska bönder (1914)/Unter französischen Bauern (1920 )/Parmi les paysans français (1988) werden jeweils nur die Jahreszahl und die betreffende Seitennummer ohne den Vorsatz Strindberg angegeben. Abb. 2: Ansicht der 1914 in Stockholm erschie- nenen Ausgabe von Bland franska bönder Abb. 3: Strindberg 1886, als er Unter fran- zösischen Bauern schrieb. (Foto und Hinweis in der Ausgabe von 1920)
zurück zum  Buch >mcs_lab> - Mobile Culture Studies, Band 2/2020"
>mcs_lab> Mobile Culture Studies, Band 2/2020
The Journal
Titel
>mcs_lab>
Untertitel
Mobile Culture Studies
Band
2/2020
Herausgeber
Karl Franzens University Graz
Ort
Graz
Datum
2020
Sprache
deutsch, englisch
Lizenz
CC BY 4.0
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
270
Kategorien
Zeitschriften Mobile Culture Studies The Journal
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
>mcs_lab>