Seite - 22 - in Media – Migration – Integration - European and North American Perspectives
Bild der Seite - 22 -
Text der Seite - 22 -
Horst Pöttker | Successful Integration?
22
between Polish men and German women, subscribing to and reading German
newspapers. In a word, they were against all the various forms of intercultural
communication and contact between the Polish minority and the German
majority in everyday life (Cf. Der Polizei-Präsident, Abt. II.: Übersetzungen
aus westfälischen und anderen polnischen Zeitungen. Jg. 1912, No. 41, 11.
Oktober 1912, p. 383ff).
Moreover, their reporting provides further substantiation that there was a
significant amount of further migration of Poles to Lorraine prior to World
War I. On October 9th, 1912 the Viarus Polski published the following
“warning”:
Many Poles, especially from Silesia, leave their homes for France
without prior information. But what is waiting for them there is
misfortune, as the French mines only employ workers from the
Rhineland and Westphalia. Salaries are not higher than in Westphalia.
But, since we are allowed Polish teachers and Polish pastors, freedom
of speech is granted. Also, the clubs are allowed every freedom they
require. (…) Work is not so harmful to health, as the coal is free of
gas. But the salary fluctuates. (Der Polizei-Präsident, Abt. II.:
Übersetzungen aus westfälischen und anderen polnischen Zeitungen.
Jg. 1912, No. 41, 11. Oktober 1912, p. 388)
This quote clearly indicates that the further migration of Poles to France and
the failure of their integration into German society were linked to the pressure
to assimilate that they had had to face in Germany. The Roman Catholic
Polish nationalism of the newspapers mentioned can also be understood as a
reaction to the pressure to assimilate brought forward from the German side.
It is not without a certain irony that in German-language research contexts
all of the statements about the Polish ethnic press – those made by Christoph
Kleßmann and others, and even the assertions in this paper– are based on the
historical translations of the German authorities. These translations were
probably not inauthentic, although this possibility should also be taken into
consideration.
What is more disturbing than the philological accuracy of the texts is their
selection. It is possible that the apparently strong nationalist tendency of the
successful Polish newspapers Viarus Polski and Narodowiec would prove to be
less prominent, if recourse were taken to the Polish originals instead of to the
selective translations. In this regard, a great amount of intercultural content
analysis remains to be done.
Media – Migration – Integration
European and North American Perspectives
- Titel
- Media – Migration – Integration
- Untertitel
- European and North American Perspectives
- Autoren
- Rainer Geissler
- Horst Pöttker
- Verlag
- transcript Verlag
- Datum
- 2009
- Sprache
- englisch
- Lizenz
- CC BY-NC-ND 3.0
- ISBN
- 978-3-8376-1032-1
- Abmessungen
- 15.0 x 22.4 cm
- Seiten
- 250
- Schlagwörter
- Integration, Media, Migration, Europe, North America, Sociology of Media, Sociology
- Kategorie
- Medien