Seite - 90 - in Media – Migration – Integration - European and North American Perspectives
Bild der Seite - 90 -
Text der Seite - 90 -
Petra Herczeg | Migrants and Ethnic Minorities in Austria
90
much larger group of migrants is neglected by laws on broadcasting and by
most of the broadcasting companies.
There is a tradition of dealing with issues relevant to migrants among
alternative broadcasters. Since independent radio stations began their
operations, various groups of migrants have been able to produce programmes
in their own languages. Radio Orange, e.g., (located in Vienna) broadcasts
programmes from different editorial groups in the Turkish, Bosnian, Serb,
Croatian, Portuguese, Spanish and French languages. Radio Orange also offers
courses on the technical and editorial production of radio programmes.
In Linz, Radio FRO (Free Radio Oberösterreich-Upper Austria) has been
broadcasting programmes for migrants since 1998. The staff of Radio FRO
explains its immediate popularity with compensating for the intervals when
Turkish satellite television was not broadcasting. The audience reacted with
enthusiasm and felt that Radio FRO was providing important services.
Another alternative, independent radio station in Austria is the
“Radiofabrik” (located in Salzburg). This station offers multilingual
programmes such as “Bosporus Nights”, with a Turkish student who dedicates
the programme to his home city of Istanbul and tries to build bridges between
Salzburg and Istanbul by the means of jazz, hip hop, pop and rock music and
by talking with guests from countries all over the world, with Turkish being
the language most often used. Similar programs include “Zenska Soba”, a
bilingual programme for women in the Bosnian and German languages,
“Lusophonica” in Portuguese, and “Vecer u Radio” in Serbo-Croatian with
programs related to the natural surroundings, culture and society “of a country
that no longer exists”. Descriptions of the programmes can be found on the
Internet, where listeners can also make their opinions known or vote on
options for certain programmes.
On the whole, independent radio stations broadcast programmes in more
than 20 languages. In contrast to the print media, such radio stations provide
migrant groups with a lower-cost opportunity of making their presence felt in
the public sphere and of reaching the members of their particular target groups
(Busch/Peissl 2003, 189f). As noted above, one of the dilemmas of the radio
producers is the question of how to reach the target groups, which, much like
majority target groups, consist of different people with various needs and
interests and various approaches to the media.
4.4 Easy Access through the Internet
The Internet can be seen as a new space for communication that can easily be
used by ethnic minorities. One such use is illustrated by the ORF’s multilingual
Media – Migration – Integration
European and North American Perspectives
- Titel
- Media – Migration – Integration
- Untertitel
- European and North American Perspectives
- Autoren
- Rainer Geissler
- Horst Pöttker
- Verlag
- transcript Verlag
- Datum
- 2009
- Sprache
- englisch
- Lizenz
- CC BY-NC-ND 3.0
- ISBN
- 978-3-8376-1032-1
- Abmessungen
- 15.0 x 22.4 cm
- Seiten
- 250
- Schlagwörter
- Integration, Media, Migration, Europe, North America, Sociology of Media, Sociology
- Kategorie
- Medien