Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Seite - 64 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 64 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Bild der Seite - 64 -

Bild der Seite - 64 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Text der Seite - 64 -

64 Edition der Briefe 5 10 15 20 25 Brief ௘ Nr. 11 Marianne Pirker aus Deventer an Franz Pirker in London, 29. August 1748 A Monsieur Monsieur Pirker a Londres in Panton Street. >unbekannt:@ | fr>an@co Amsterdam | >Franz Pirker:@ | Dewenter No 3. den 29t>en@ Aug>usti@ Stil>o@ n>ovo@ | Deventer 29. agosti 1748: lieber pircker. Ich hoffe du wirst dich in dein>em@ witwen stand wohl und anzi viel besser be¿n- den, derohalb>en@ erwarte mit Schmerz>en@ einige Nachricht von dir ich hab dir von Holland ?almes Sleus/ auß geschrieb>en@. Sono arrivata ¿n qui molto felice, ma ho fatto il pi gran sproposito del mondo di non essere andata per la haye, ma credendo di far bene sono andata in compagnia del curiere per Rotterdam /: come eravamo d’accordo :/, ma arrivando un poco tardi era già fermato onde eravamo costretti di passare avanti, onde non posso sapere se l’amico abbia scrito o dove si trova, abbiate la bontà di scriverli una lettera in qualche luogo. il sproposito è che non ho pensato che le lettere in hamburgo costono tanto come in inghilterra, onde ¿guratevi che spesa sarà questa. o pircker che inesantite spese per la posta, e ¿n ora non ho potuto arrivare a carro della posta qui si aspetta dimani sera, onde bisognerebbe perdere il tempo e spendere intanto. pur troppo hieri, per aspettare una carozza che condusse d’un luogo a l’altro dove vo aspettare un giorno, onde e ho speso il >S. 2@ medemo nel osteria, dubito molto che il denaro mi basterà benchè mangio a pena una volta al giorno, ma sono le poste. o maledetta ollanda. ti prego a non scordarti le spille della turcotti a prenderne per mezza ghinee ma senza carta, la lambert lo fa si trova s’ul >sic@ ponte, di qualità grande e mezzane. ed ordonate subito la cassetta per il thee e zuckero come tutto il mondo se ne serva, ma guardate bene che sotto vi sia una secreta per mettere del denaro, se la trovate fata, tanto meglio ma sarà dif¿cile. ho scritto al lapis per strada ma non so se avrà la lettera perché in questo fotuto paese non sono poste. devo andare idio ti conservi. Se mi puoi fare il piacere di scrivere pure al lappis acciò me mandi le lettere mi farei gran ¿nezza>.@ VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2840, 1 Doppelblatt, 3 beschriebene Sei- ten Beschädigung durch Siegelöffnung. THEMENKOMMENTAR: Die Pirkers ließen sich brieÀiche Nachrichten auch an Poststationen oder Vertrauens-
zurück zum  Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Titel
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Untertitel
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Band
1 & 2
Herausgeber
Daniel Brandenburg
Verlag
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Ort
Wien
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
1048
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk