Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Seite - 141 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 141 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Bild der Seite - 141 -

Bild der Seite - 141 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Text der Seite - 141 -

141Edition der Briefe 5 10 15 20 25 30 > bis 50000 lb Ste>rling@ Schad>en@ gemacht:@ Pfund Sterling (Währungen ). > 1 Guinée:@ Guinea (Währungen ). > Monsieur Koch:@ Ein dänischer Diplomat (?) namens Koch . > hat mir das Maul gemacht:@ Vergeblich Hoffnung gemacht (Adelung, Gramma- tisch-kritisches Wörterbuch, s. v. Maulmacher). > Haus Kiper:@ House keeper. > Schnirbrustschneider:@ Schnürbrust-Schneider. > Morinson:@ William Morrison , Sekretär der Oper. > durch das Mensch empfangen:@ Von einer „Weibsperson“ empfangen (Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch, s. v. Mensch). > Milord:@ Charles Sackville, Earl of Middlesex , Opernmanager. > der Graf und Secretari>o@:@ Möglicherweise Joseph Xaver Graf Haslang (Brief vom 19. September 1748, 21) und der Legationssekretär C. W. Kellerhoff . > negocio:@ Ital. „negozio“, hier im Sinne von Geschäft, Handel. > der Impressari>o@:@ Pietro Mingotti . > cession:@ Zession, (Abtretung, Übertragung), „im eigentlichen Sinne das Rechts- geschäft, vermöge dessen ein Forderungsrecht von dem Gläubiger auf einen Dritten über- tragen wird“ (Meyers Großes Konversationslexikon, s. v. Zession). > Mißwachß:@ „Der fehl geschlagene Wachsthum der Feldfrüchte, der ungewöhn- lich geringe Ertrag derselben“ (Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch, s. v. Miß- wachs). > die Kemptornisch>en@:@ Charlotte und Mary Ann Kempthorne , Damen der Londoner Gesellschaft. > Reginelli:@ Nicola Reginelli , Sänger (Kastrat). > Mama « verschmacht ... Rosalia « des zu heissen zu denken geschrieben:@ Die Mutter Mariannes verschmähte einen Brief. Rosalia war die zweite Tochter der Pirkers. > spargement:@ Von ital. „spargimento“, verbreitete falsche Nachrichten (Grimm, Deutsches Wörterbuch, s. v. spargement). > Giachi, Prete und Secretaire vom Veneti>anischen@ Bottschafter:@ Der Ciacchi, der Priester und der Sekretär des venezianischen Botschafters. Der Kastrat Giuseppe Ciacchi reiste in Begleitung des abgelösten Botschafters Pietro Andrea Capello.
zurück zum  Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Titel
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Untertitel
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Band
1 & 2
Herausgeber
Daniel Brandenburg
Verlag
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Ort
Wien
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
1048
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk