Seite - 317 - in Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich - Bninski-Cordova, Band 2
Bild der Seite - 317 -
Text der Seite - 317 -
31?
wieder heraus: „Ki
^", d. i. Nationallieber der Lithauer
(Prag 1827, Pospisil, 12°.), diese
sind aus der deutschen Sammlung des
Rhesa übersetzt; — „Nai-inka. ...
poälk 6o6tks", d. i. Die Geschwister,
von Goethe (Königgrätz 1827, Pospisil,
12°.); — ))?0wk Nioi^ilo Ivanovi^
xovsst swloruskä.", d. i. Potok Michailo
Ivanoviä, altrussische Erzählung (1827,
12°.). — Nebstdem übersetzte er in die-
sem Jahre 1827 die Heldenlieder der
Serben, welche der „Xroiv" mittheilte,
und eröffnete mit seinen „Tv^ti", d. i.
Blütm, eine Reihe botanischer Epigramme
theils witzigen, theils satirischen Inhal-
tes, die er so wie seine wirklichen botani-
schen Studien durch sein ganzes Leben
fortsetzte; sie erschienen zuerst im öaso-
pig össk. U112611N) d. i. in der Museal-
Zeitschrift, Jahrg. 1827, uud die Fort-
setzungen in den Jahrg. 1829,1832,1850,
1852; — ykemiik ^626rni. Lässü v
sesti 2i)6viok äle W. ßkottg. prkioöii")
d. i. Walter Scott's Fräulein vom See,
aus dem Originale übersetzt (Königgrätz
1828, Pospisil,8°.). Außerdem übersetzte
er iu diesem Jahre die Oden des Polen
Sarbiewski und gab davon Proben
im „Rrok", und beendigte sein etymo-
logisches Lexikon des polabischen Dia-
lectes; — „Oblag xigui rusk^ck",
d. i. Echo russischer Nationallieder (Prag
1829, Pospisil, 12°.), wofür ihn
Kol lar in seiner „61g.v
durch ein Sonett feierte. —
^uAustinH o raöstb boxim", 5 Väe.
d. i. 6t.^ uFiigtwi äe oivitHts äsi (1829
—34, 8°.). Außerdem erschienen in die-
sem und in den folgenden Jahren 1830,
1832,1836,1837 seine Idyllen in Prosa,
Fortsetzungen der Epigramme Mar-
t i als und der serbischen Nationallieder
im „öagoxig ö6sk6Ii0 Unsslina.", d. i.
in der Museal-Zeitschrift; — bägns. Druk6 v^ä.", d. i. Ver-
mischte böhmische Lieder, 2. Aufl. (1830,
8°.). — Im ^ksoxis" machte er in
diesem Jahre in einem erfundenen Brief-
wechsel „Bedeutende Nrieke unbedeutender Ante"
die Mittelmäßigkeit lächerlich, und theilte
auch Proben von Uebersetzungen niederlau-
sitzischer Volkslieder mit. InBowr ings
„OIi63ki2.Q 2.2t1io1oF7" (London 1832,
12°.) ist Alles von S. 1—144 über die
böhmische Literatur von ö. verfaßt. Im
„ökZOFig" desselben Jahres befinden
sich auch ö.'s Aufsätze über die Literatur
Krains und die lateinischen Gedichte der
Elis. Ioh. W e st o n, einer Engländerin,
^1582 in London geboren, im 1.1612 in
Prag gestorben .^ Im I . 1833 arbeitete
er an einer russischen Anthologie, die der
Anfang einer altslavischen Chrestomathie
werden sollte, und gab Proben davon im
„öasoxis" dess. Jahres u. 1837 heraus.
— Während der Redaction der politischen
Zeitung ))?lk2sk6 ^ovin^" und des
Beiblattes „öoskä vösia" entwickelte ö.
eine große Thätigkeit, und enthielten beide
Blätter in den I . 1834 und 1835 eine
Menge theils seiner Originalarbeiten,
theils seiner Uebersetzungen, unter andern
die schöne Sage des Grafen Krasiüski
über Agay-Ch^n; — auch besorgte er in
diesemIahre die Uebersetzung: „
d. i. Strafgesetz bei Gefallen-Uebertre-
tungen (1835, 8°.). - Im I . 1837
erschien: „kg.ä.6Lä.tl5g, 2 m6 todoik^"^
d. i. Ein Fünfziger aus meiner Brieftasche
(1837,8°.), dies ist eine Folge von 50 sati-
rischen Epigrammen als Erwiederung auf
alle Unbilden seiner Feinde. Diese jedoch,
bereits gedruckt, wurden des derben In-
haltes wegen unterdrückt. Im I . 1838
gab er mit seinem Freunde, dem Doctor
Chmelensky, den Almanach „L^tkg.",
d. i. Der Blumenstrauß, heraus. —1839
ließ er im »öasoxig" Uebersetzungen von
Liedern fremdländischer Nationen, die er
Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich
Bninski-Cordova, Band 2
- Titel
- Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich
- Untertitel
- Bninski-Cordova
- Band
- 2
- Autor
- Constant von Wurzbach
- Verlag
- Verlag der Universitäts-Buchdruckerei von L. C. Zamarski
- Ort
- Wien
- Datum
- 1857
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 13.41 x 21.45 cm
- Seiten
- 470
- Schlagwörter
- Biographien, Lebensskizzen
- Kategorien
- Lexika Wurzbach-Lexikon