Seite - 277 - in Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich - Habsburg-Hartlieb, Band 7
Bild der Seite - 277 -
Text der Seite - 277 -
Hammer-Purg stall 277 Hammer-Purg stall
ganz verdeutscht (Wien 1825, Beck, gr. 8".)
ftergl.: Literawr-Blatt, Beilage des (Stutt-
garter) Morgenblattes 1823, Nr. 45). —
")V5amik und Asra das ist der GlĂĽhende
und die Blühende. Das älteste persische roman-
tische Gedicht, im FĂĽnftelsaft abgezogen (Wien
1833, Wallishausser, 8«, mit 1 Holzschnitte).
— ") F asli. Gül und Bülbül, d. i. Rose und
Nachtigall. Ein romantisches Gedicht, tĂĽrkisch
herausgegeben und deutsch ĂĽbersetzt (Pesth 1834,
Hartleben, 3er. 8«.) z^die Zeichnung Rose und
Nachtigall zum Titelblatte lieferte die berĂĽhmte
Blumenmalerin Pauline Freiin von Kou»
delka, nachmalige Gattin des gegenwärti-
gen Staatsministers Dr. Anton Ritter von
Schmerling); in's Französische ist es über»
setzt unter dem Titel: «1^3^ .uioui-8 äs 1a, Kose
6t <w NoLLisnoi . . . (?ari8 1834, I^auos,
8".). — ^) Samachschari's goldene
Halsbänder. Als Neujahrsgeschenk. Arabisch
und deutsch (Wien 1833, 8<>.) svergl. Menzel's
Literatur-Blatt 1835, Nr. 43). — n) Duft '
körner, aus persischen Dichtern gesammelt
(Stuttgart 1836, 2. Aufl. besorgt von Boden«
städt 1858. 8".). ^Dieses Werk ist dem Dichter
Ludwig August Frankl gewidmet, welche
Widmung auffallender Weise in der zweiten
Ausgabe weggelassen wurde. Ueber das Werk
vergl.: Abendzeitung von Theodor Hel l
1837. Beilage: „Blatter für Literatur". Nr. 11).
— 2l) Mahmud Scheb isteri'sNosenflor
des Geheimnisses. Persisch und deutsch. Mit
zwei Ansichten: des Dorfes Schebister und der
Grabstätte von Tebris (Pesth 1838. Hartleben,
gr. 4".) »ergl.: Wiener Zeitschrift 1838, Bei«
lage:„3iteraturblatt", Nr.23).—52) OKind!
Die berĂĽhmte ethische Abhandlung Ghasali 6'.
Arabisch und deutsch, als Neujahrsgeschenk
(Wien 1838, gr. 12".) j^uergl.: Wiener Zeit«
schrift 1838, Beilage, Nr. 3). — «) Falkner»
klee, bestehend in drei ungedruckten Werken
über die Falknerei. Nämlich 1) ^x i l / l d. i.
Das Falkenbuch (auf der Ambrosiana in Mai»
land); 2) IKk^K.020HIM, d.i. Die Habichts«
lehre (auf der k. k. Hofbibliothek zu Wien);
3) Kaiser Maximil ian's Handschrift ĂĽber
die Falknerei (auf der k. k. Hofbibliothek zu
Wien). Aus dem TĂĽrkischen und Griechischen
verdeutscht und in Text und Uebersetzung heraus»
gegeben (Pesth 1840, Hartleben, gr. 8«., mit
2 Steintafeln) ^oauon wurden nur 300 AbdrĂĽcke
gemacht). — ^) Zeitwarted es Gebetes in
sieben Tageszeiten. Ein Gebetbuch, arabisch
und deutsch (Wien 1844, 12°.), dem Andenken
seiner Gemalin gewidmet ^vergl.: Blätter für literar. Unterhaltung 1845, S.987). — 25) Das
arabische hohe Lied der Liebe. d. i. Ibn
ol Färidh's TAjet, in Text und Uebersetzung.
Zum ersten Male zur ersten Säcularfeier der
k. k. orientalischen Akademie herausgegeben
(Wien 1834. 40.). — Auch hatte Hammer«
Purgstal l eine französische Uebersetzung im
Auszuge des 6 Folio- und 1 Quartband starken
berühmten arabischen Ritterromans „Antar"
aus dem 9. Jahrhunderte nach Chr. G. bereits
vollendet gehabt, als ihm der Engländer Hami l«
ton mit einer englischen Uebertragung zuvorkam.
Jedoch gebĂĽhrt Hammer das Verdienst der
ersten Auffindung und Bearbeitung ^vergleiche:
Morgenblatt (Stuttgart, Cotta) 1819, Nr. 66.
— b)Aus anderen Sprachen. 26) g^Ouoor's
8onu.6t8 ti-HULi. illto t3sriuaĂĽ. Spenser's
Sonnete in's Deutsche ĂĽbersetzt (Wien 1814,
4«.; 2. Aufl. 1816, 8".) ^oie erste auf Kosten des
FĂĽrsten Sinzendorf gedruckte Ausgabe kam
nie in den Buchhandel). — 5?) U H ^ »</ ^ ^ ^ y,
vlvou ^ü-roxp«inpo<: 16» ei.? e«uiov. Grie«
chisch und persisch (Leipzig 1831, Hartleben,
4".). — Zu G. Flügel 's: „Der vertraute
Gefährte des Einsamen in schlagfertigen Gegen»
reden von Abu Manssur Abdu'l melik . . . aus
Nissabuhr" (Wien 1829.Schmid, gr.4») schrieb
Hammer das Vorwort.
l. 6) Sprachliches. 58) ^nois
au aooount ot tbs Vg^tian xrisstV tlisir
olas363, initiatiollL knä saoriüoss in tko
ll.r2.dio lanFuass d? ^Irniaci Viu, H.du.de1cr
Lin ^Vadädik (LonÄon 1806, kl. 4°.) ssiehe
Eb ert: Bibliogr.Lexikon, Bd.I, Nr. 290).—
^) Ueber die arabischen Wörter im Spa»
nisch en (Wien 1854. Staatsdruckerei, gr. 8°.)
l^ auch in den „Sitzungsberichten" der kais. Aka«
demie der Wissenschaften .^ — «>) Ueber die
Namen der Araber (Wien 1852, Staats,
druckerei, Fol.) ^auch in den „Denkschriften"
der kais. Akademie der Wissenschaften, Philosoph,
histor. Classe, Bd. III).
1.7) Wrientalische Bibliographie, a) Selbstftändige
Werke.") E n l.-y klopädischeNeb er sichtder
Wissenschaften des Orients, aus arabischen und
tĂĽrkischen Werken ĂĽbersetzt (Leipzig 1804. Breit,
köpf und Härtet, 8°.); in's Französische über»
setzt unter dem Titel: ^Oonx ä'osil 6no?-o1o>
I>6äi<iuO äss soisnoes äs I'orisut
1804,8«.). — «) Oo äiovs^ radioo 2
002, Inroieos Vidliotdsc-as OasLarso-Nosw-
?a1aUQ2,s VinäoI)onoQLi5 rsosQ8u.it 5. äs
Nannnsi- (^isn1812, neue Ausgabe 1820,
^oi.). — b) Zu Sammelwerken und Vereins»
Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich
Habsburg-Hartlieb, Band 7
- Titel
- Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich
- Untertitel
- Habsburg-Hartlieb
- Band
- 7
- Autor
- Constant von Wurzbach
- Verlag
- Verlag der Universitäts-Buchdruckerei von L. C. Zamarski
- Ort
- Wien
- Datum
- 1861
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 13.41 x 21.45 cm
- Seiten
- 472
- Schlagwörter
- Biographien, Lebensskizzen
- Kategorien
- Lexika Wurzbach-Lexikon