Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Seite - 36 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 36 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Bild der Seite - 36 -

Bild der Seite - 36 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Text der Seite - 36 -

ANNA FREUDS LITERARISCHE TExTE EINFÜHRUNG 36 ein ganz feines Tierchen.141 Diese Übertragungen sind erhalten; Anna hat sogar eine Reinschrift mit Schreibmaschine verfasst 142 Wenig später, am 7 Juli, brach Anna nach England auf 143 Als ihre inoffiziellen Beschützer auf dieser Reise fungierten Loe Kann, die 1913–1914 in Analyse bei Freud gewesen war, und deren Ehemann Herbert Jones (Jones II , denn davor war sie mit dem zufällig namensgleichen Ernest Jones liiert gewesen) 144 Herbert Jones schenkte Anna bei diesem Aufenthalt ein Exemplar sei- nes Lyrikbandes »Bassae and other verses« mit handschriftlicher Wid- mung 145 Viele Gedichte aus diesem Band übertrug Anna ebenfalls ins Deutsche und fügte sie zu einem kleinen, handgeschriebenen Büchlein zusammen 146 Es spricht einiges dafür, dass diese Übertragungen wie auch die Prosaskizze »Am Schiff«147 und erste eigene Gedichte bereits um diese Zeit entstanden sind 148 Wenn wir davon ausgehen, dass Anna Freud in ihrer ersten psychoanalytischen Arbeit, »Schlagephantasie und Tagtraum«, mit dem fünfzehnjährigen Mädchen sich selbst beschrieben hat, dann muss es sogar noch frühere Schreibversuche gegeben haben: Wie noch auszuführen sein wird, hat die Tagträumerin aus dieser Fallvig- nette ihre Fantasiegeschichten mehrere Jahre nach ihrem Auftauchen zu verschriftlichen begonnen 149 Aus dieser frühen Zeit, es müsste vor und um 1910 gewesen sein, liegen uns keine Texte vor. Auffällig ist, dass Sig- mund Freud 1914 gegenüber Abraham die Übersetzungen zwar erwähnt und in den höchsten Tönen lobt, die ganz eigenen literarischen Werke der Tochter aber nie kommentiert – zumindest nicht schriftlich Geheim gehalten hat Anna sie jedenfalls nicht – denn erstens wusste der Vater ja, wer in »Schlagephantasie und Tagtraum« träumte und schrieb, und 141 SF-KA, I, S 387 Gildemeister war der damals anerkannteste Byron-Übersetzer Ebda, S 388, Anm 3 142 Nr. 66 143 SF-AF, S 123, Anm 3 144 Molnar, Alien Enemy, S 157 145 [Herbert Jones]: Bassae and other verses The Lakeside Press 1911 Mit hand- schriftlicher Widmung: Miss Freud. Vienna 1914. H.J. Exemplar in FML 146 Nr. 67 147 Nr. 34 148 Vgl Nr. 34, Anm a u Nr. 1, Anm a 149 Anna Freud, Schlagephantasie und Tagtraum, S 157
zurück zum  Buch Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen"
Anna Freud Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Titel
Anna Freud
Untertitel
Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Herausgeber
Brigitte Spreitzer
Verlag
Böhlau Verlag
Ort
Wien
Datum
2014
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79497-4
Abmessungen
13.5 x 21.0 cm
Seiten
144
Schlagwörter
Anna Freud, Psychoanalyse, Literatur, Frauengeschichte, Geschichte des Judentums, Wiener Moderne
Kategorien
Weiteres Belletristik
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Anna Freud