Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Weiteres
Belletristik
Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Page - 36 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 36 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Image of the Page - 36 -

Image of the Page - 36 - in Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen

Text of the Page - 36 -

ANNA FREUDS LITERARISCHE TExTE EINFÜHRUNG 36 ein ganz feines Tierchen.141 Diese Übertragungen sind erhalten; Anna hat sogar eine Reinschrift mit Schreibmaschine verfasst 142 Wenig später, am 7 Juli, brach Anna nach England auf 143 Als ihre inoffiziellen Beschützer auf dieser Reise fungierten Loe Kann, die 1913–1914 in Analyse bei Freud gewesen war, und deren Ehemann Herbert Jones (Jones II , denn davor war sie mit dem zufällig namensgleichen Ernest Jones liiert gewesen) 144 Herbert Jones schenkte Anna bei diesem Aufenthalt ein Exemplar sei- nes Lyrikbandes »Bassae and other verses« mit handschriftlicher Wid- mung 145 Viele Gedichte aus diesem Band übertrug Anna ebenfalls ins Deutsche und fügte sie zu einem kleinen, handgeschriebenen Büchlein zusammen 146 Es spricht einiges dafür, dass diese Übertragungen wie auch die Prosaskizze »Am Schiff«147 und erste eigene Gedichte bereits um diese Zeit entstanden sind 148 Wenn wir davon ausgehen, dass Anna Freud in ihrer ersten psychoanalytischen Arbeit, »Schlagephantasie und Tagtraum«, mit dem fünfzehnjährigen Mädchen sich selbst beschrieben hat, dann muss es sogar noch frühere Schreibversuche gegeben haben: Wie noch auszuführen sein wird, hat die Tagträumerin aus dieser Fallvig- nette ihre Fantasiegeschichten mehrere Jahre nach ihrem Auftauchen zu verschriftlichen begonnen 149 Aus dieser frühen Zeit, es müsste vor und um 1910 gewesen sein, liegen uns keine Texte vor. Auffällig ist, dass Sig- mund Freud 1914 gegenüber Abraham die Übersetzungen zwar erwähnt und in den höchsten Tönen lobt, die ganz eigenen literarischen Werke der Tochter aber nie kommentiert – zumindest nicht schriftlich Geheim gehalten hat Anna sie jedenfalls nicht – denn erstens wusste der Vater ja, wer in »Schlagephantasie und Tagtraum« träumte und schrieb, und 141 SF-KA, I, S 387 Gildemeister war der damals anerkannteste Byron-Übersetzer Ebda, S 388, Anm 3 142 Nr. 66 143 SF-AF, S 123, Anm 3 144 Molnar, Alien Enemy, S 157 145 [Herbert Jones]: Bassae and other verses The Lakeside Press 1911 Mit hand- schriftlicher Widmung: Miss Freud. Vienna 1914. H.J. Exemplar in FML 146 Nr. 67 147 Nr. 34 148 Vgl Nr. 34, Anm a u Nr. 1, Anm a 149 Anna Freud, Schlagephantasie und Tagtraum, S 157
back to the  book Anna Freud - Gedichte – Prosa – Übersetzungen"
Anna Freud Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Anna Freud
Subtitle
Gedichte – Prosa – Übersetzungen
Editor
Brigitte Spreitzer
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2014
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79497-4
Size
13.5 x 21.0 cm
Pages
144
Keywords
Anna Freud, Psychoanalyse, Literatur, Frauengeschichte, Geschichte des Judentums, Wiener Moderne
Categories
Weiteres Belletristik
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Anna Freud