Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Auf die Tour! - Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté
Seite - 197 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 197 - in Auf die Tour! - Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté

Bild der Seite - 197 -

Bild der Seite - 197 - in Auf die Tour! - Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté

Text der Seite - 197 -

Populärkulturals interkulturellerundkosmopolitischerRaum 197 StereotypeninVerbindungmitReisen interpretiertwerden?Undwas lässt sich daraus imHinblickaufdieKonstitutionvon IdentifikationenundKulturen schließen? WieundwasinderKulturverhandeltwird–wennetwaAutor*innenbewusst dieReisealsMotivverwenden,umkontroverseInhaltethematisierenzukönnen –,behandeltdiekulturwissenschaftlicheForschungunterderPerspektivevon „KulturalsÜbersetzung“.67DieTheaterkönneninsofernalsRäumederTrans- formationgesehenwerden,als sie ständigausgesellschaftlichenDebattenund persönlichenErlebnissenneueProdukteerzeugten.68 IndenTheaternübersetz- tendieKünstler*innenzwischenLebensweltenundErfahrungshorizonten.69 „Übersetzungmeint indiesemZusammenhangeinenProzesskulturellerVer- mittlungundist„[…]ausdemlinguistisch-textlichenParadigmaherausgelöst undals eineunverzichtbarePraxis einerWeltwechselseitigerAbhängigkei- tenundVernetzungenerkannt“, soDorisBachmann-Medick.70 „Kultur“wird nichtalsetwasMonolithisches, sondernalsetwas(Ver-)MittelndesundInter- agierendeszwischenkulturellenAssoziationenundIdentifikationengedacht.71 WasineinembestimmtenUmfeldals„typischfranzösisch“, „typischweiblich“ oder„typisch jüdisch“markiertwird, ergibt sich imAustauschmit anderen AssoziationendarüberundimDialogderVielzahlanVorstellungen. 67 ZuKulturtransferundkulturellerÜbersetzung inderHistoriographieüber Jüdinnenund Juden siehedieBeiträge inWolfgangSchmale,Martina Steer (Hg.),Kulturtransfer inder jüdischenGeschichte (Frankfurt,NewYork:Campus,2006). 68 ZurNeukonzeptionderTransformationsforschungsowiezurProblematikdesBegriffskultu- rellerÜbersetzungsiehePetraBroomans,SandravanVoorst, Introduction, in:dies. (Hg.), RethinkingCulturalTransferandTransmission:ReflectionsandNewPerspectives (Studies onCulturalTransfer&Transmission4)(Groningen:Barkhuis,2012),9–14sowieBorisBu- den,KulturelleÜbersetzung:EinigeWortezurEinführungindasProblem, in:ders.,Stefan Nowotny (Hg.)Übersetzung:DasVersprechen einesBegriffs (Wien:Turia+Kant, 2008) undMichaelaWolf, „KulturelleÜbersetzung“–Spielwiese fürübersetzerischeBeliebigkeit oderSpielartenvonÜbersetzung„nachBabel“? in:HiroshiYamamoto,ChristineIvanovic (Hg.),Übersetzen–Transformation:Umformungsprozesse in/vonTexten,Medien,Kulturen (Würzburg:Konigshausen&Neumann,2010),44–55. 69 BrigitteDalinger, „Interkulturalität:Kulturtransferunddas jüdischeTheater“,Transversal8, no.2(2007):15–36. 70 Bachmann-Medick,CulturalTurns,239. 71 Ebda.,246.FedericoItaliano,MichaelRössner,Translatio/n:AnIntroduction, in:dies. (Hg.), Translatio/n:Narration,MediaandtheStagingofDifferences(Bielefeld:Transcript,2012), 9–18,10–12.AnsgarNünning,TowardsTransnationalApproaches to theStudyofCulture: FromCulturalStudiesandKulturwissenschaftentoaTransnationalStudyofCulture, in:Doris Bachmann-Medick(Hg.),TheTrans/nationalStudyofCulture:ATranslationalPerspective (Berlin,Boston:DeGruyter,2016),23–49,23–27. © 2021 by Böhlau Verlag Ges.m.b.H & Co. KG, Wien https://doi.org/10.7767/9783205211884 | CC BY 4.0
zurück zum  Buch Auf die Tour! - Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté"
Auf die Tour! Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté
Zwischen Habsburgermonarchie und Amerika
Titel
Auf die Tour!
Untertitel
Jüdinnen und Juden in Singspielhalle, Kabarett und Varieté
Autor
Susanne Korbel
Verlag
Böhlau Verlag
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-205-21188-4
Abmessungen
15.9 x 24.0 cm
Seiten
272
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Auf die Tour!